ويكيبيديا

    "major responsibility for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسؤولية الرئيسية عن
        
    • المسؤولية الكبرى عن
        
    • مسؤولية رئيسية عن
        
    • بمسؤولية رئيسية
        
    • مسؤولية كبرى
        
    • تتحمل مسؤولية رئيسية
        
    Governments continue to have a major responsibility for the well-being of society and for setting national development goals. UN ولا تزال المسؤولية الرئيسية عن رفاه المجتمع وعن وضع أهداف التنمية الوطنية تقع على عاتق الحكومات.
    However, ultimately it is the parties themselves that have to shoulder the major responsibility for achieving a permanent and lasting solution. UN بيد أنه يتعين أن تقوم اﻷطراف أنفسها في نهاية المطاف بتحمل المسؤولية الرئيسية عن التوصل إلى حل دائم وشامل.
    In this regard, Kazakhstan considers that the major responsibility for making substantial efforts to stimulate growth and development still lies with the Governments of Member States. UN وفي هذا الصدد، ترى كازاخستان أن المسؤولية الرئيسية عن بذل جهود كبيرة لتحفيز النمو والتنمية ما زالت تقع على عاتق حكومات الدول الأعضاء.
    Although it was clear that the main responsibility lay with the developing countries, they needed assistance from the developed countries, which bore the major responsibility for the deterioration of the environment. UN ومع أنه من الواضح أن المسؤولية الرئيسية تقع على عاتق البلدان النامية تحتاج هذه البلدان إلى مساعدات من البلدان المتقدمة النمو، التي تتحمل المسؤولية الكبرى عن تدهور البيئة.
    The Palestinian Authority also bears major responsibility for achieving positive political and economic development. UN كما أن السلطة الفلسطينية تتحمل مسؤولية رئيسية عن تحقيق التطور السياسي والاقتصادي الايجابي.
    However, traditional gender roles and cultural practices ascribed to women, the major responsibility for health of the family. UN غير أن الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية تعزو للمرأة المسؤولية الرئيسية عن صحة الأسرة.
    However, due to traditional gender roles and cultural practices ascribed to women, the major responsibility for the health of the average Bahamian family falls on women. UN غير أنه بسبب ما تعزوه إلى المرأة الأدوار التقليدية للجنسين والممارسات الثقافية، تقع المسؤولية الرئيسية عن الصحة في الأُسر البهامية العادية على النساء.
    The major responsibility for monitoring global changes in the atmospheric environment belongs to the World Meteorological Organization (WMO). UN تتولى المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية المسؤولية الرئيسية عن رصد التغييرات العالمية في بيئة الغلاف الجوي.
    The view was expressed that the major responsibility for the programme should be with the Office of the Special Adviser on Africa. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    The view was expressed that the major responsibility for the programme should be with the Office of the Special Adviser on Africa. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي إسناد المسؤولية الرئيسية عن البرنامج إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا.
    Yet they continue to have the major responsibility for reproductive, caring and household functions. UN ومع ذلك فما زلن يتحملن المسؤولية الرئيسية عن وظائف التناسل والرعاية والتدبير المنزلي.
    We believe that the major responsibility for the prevention of environmental pollution lies, therefore, with the developed countries. UN ونعتقد أن المسؤولية الرئيسية عن منع التلوث البيئي تقع لذلك على عاتق البلدان المتقدمة النمو.
    In addressing these problems, it was agreed that the African countries must develop their own development policies and priorities, but the international community also bears a major responsibility for supporting the development of the region. UN ولدى معالجة هذه المشاكل، اتفق على أن تقوم البلدان الافريقية بوضع سياساتها وأولوياتها الانمائية الخاصة بها، وأن يتحمل المجتمع الدولي أيضا المسؤولية الرئيسية عن دعم تنمية تلك المنطقة.
    Industrialized countries, particularly the most developed among them, bore the major responsibility for greenhouse gas emissions and should take the lead in mitigating their impact. UN وذكر أن البلدان الصناعية، وخاصة أكثر البلدان نموا بينها، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن انبعاثات غاز الدفيئة وينبغي أن تقوم بالدور القيادي في التخفيف من أثرها.
    These two programmes also promote the concept that major responsibility for solving the housing problem lies with society itself, while the Government's role is that of an inducer and facilitator. UN فهذان البرنامجان يعززان المفهوم الذي مفاده أن المسؤولية الرئيسية عن حل مشاكل الإسكان تقع على عاتق المجتمع نفسه، في حين أن دور الحكومة هو دور التحفيز والتيسير.
    — an emphasis on directing family payments to the parent with the major responsibility for the care of the children. UN - التأكيد على توجيه المدفوعات اﻷسرية إلى من يتحمل من الوالدين المسؤولية الرئيسية عن رعاية اﻷطفال.
    In accordance with the Charter, the Security Council has the major responsibility for ensuring international peace and security. UN وبموجب الميثاق، تقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الكبرى عن كفالة السلم والأمن الدوليين.
    It is clear that the major responsibility for this institutional regression and the increasingly acute crisis must be borne by those who usurped power, flouted rights and freedom and sowed terror and violence. UN ومن الواضح أن المسؤولية الكبرى عن هذه النكسة المؤسسية واﻷزمة المتزايدة الحدة يجب أن تلقى على عاتق الذين اغتصبوا السلطة، وانتهكوا الحقوق والحريات ونشروا اﻹرهاب والعنف.
    It must be given major responsibility for resolving the problem in Iraq so that the people of Iraq can regain their sovereignty and their suffering can end. UN ويجب إعطاؤها مسؤولية رئيسية عن حل المشكلة في العراق حتى يتمكن شعب العراق من استعادة سيادته ويمكن لمعاناته أن تنتهي.
    Habitat, which will provide the secretariat for the Conference, will have a major responsibility for the success of the Conference, in cooperation with Member States and the United Nations system. UN وسيضطلع الموئل، الذي سيقدم خدمات اﻷمانة الى المؤتمر، بمسؤولية رئيسية من أجل إنجاح المؤتمر، بالتعاون مع الدول اﻷعضاء ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    The business sector has a major responsibility for managing the life-cycle environmental impacts of the goods and services they supply. UN ويتحمل قطاع اﻷعمال التجارية مسؤولية كبرى عن إدارة آثار الدورة الحياتية البيئية المترتبة على السلع والخدمات التي يقدمها.
    And the media was held up as having a major responsibility for the promotion of a positive image of girls, and indeed women. UN ورئي أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية رئيسية في الترويج لصورة إيجابية للبنت، والمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد