ويكيبيديا

    "make a major contribution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تقديم مساهمة كبرى
        
    • إسهاما رئيسيا
        
    • تقديم إسهام كبير
        
    • تسهم إسهاما كبيرا
        
    • يسهم إسهاماً كبيراً
        
    • يسهم إسهاما كبيرا
        
    • يسهم إسهاماً رئيسياً
        
    • تقديم مساهمة رئيسية
        
    • تقديم مساهمة كبيرة
        
    • تقدم مساهمة كبرى
        
    • تسهم اسهاما رئيسيا
        
    • تسهم اسهاما كبيرا
        
    • يقدم مساهمة كبيرة
        
    • يساهم مساهمة كبيرة
        
    • أن تقدم مساهمة كبيرة
        
    The Commission further emphasized the significance of international cooperation in criminal matters, to which prosecutors can make a major contribution. UN كما أكّدت اللجنة على أهمية التعاون الدولي في المسائل الجنائية حيث يمكن لأعضاء النيابة العامة تقديم مساهمة كبرى.
    We also believe that the press could make a major contribution to the climate by raising awareness in that respect. UN ونعتقد أيضا أن بإمكان الصحافة أن تسهم إسهاما رئيسيا في تهيئة ذلك المناخ عن طريق زيادة الوعي في ذلك الصدد.
    Ukraine will continue encouraging the Council to make a major contribution to this endeavour. UN وستواصل أوكرانيا تشجيع المجلس على تقديم إسهام كبير في هذا المسعى.
    The First Committee continues to make a major contribution to international security and to the search for a lasting global peace. UN لا تزال اللجنة اﻷولى تسهم إسهاما كبيرا في اﻷمن الدولي وفي البحث عن سلم عالمي دائم.
    The current Review Conference could make a major contribution to that effort. UN ويمكن لهذا المؤتمر الاستعراضي أن يسهم إسهاماً كبيراً في هذا المجهود.
    That would make a major contribution to the Commission's work on sources of international law. UN ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في أعمال اللجنة بشأن مصادر القانون الدولي.
    The liberalization of trade in services, notably through GATS Mode 3, commercial presence, can make a major contribution to the achievement of developmental and social goals. UN 34- إن تحرير التجارة في الخدمات، لا سيما من خلال الطريقة 3 من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات، التواجد التجاري، يمكن أن يسهم إسهاماً رئيسياً في تحقيق الأهداف الإنمائية والاجتماعية.
    We are therefore certain that a legal instrument to prevent and combat trafficking in these weapons would make a major contribution by this Organization to humanity. UN ولهذا فإننا على يقين من أن وضع صك قانوني لمنع الاتجار بهذه الأسلحة ومكافحته سيكون إسهاما رئيسيا تقدمه هذه المنظمة للبشرية.
    We are certain that on the basis of its own past experience, South Africa will be able to make a major contribution to our work, including to the important issue of human riqhts and human development. UN ونحن موقنون بأن جنوب افريقيا، على أساس خبرتها السابقة، ستتمكن من تقديم إسهام كبير في عملنا، بما في ذلك بشأن المسألة الهامة المتصلة بحقوق اﻹنسان والتنمية البشرية.
    Modern communication technologies can make a major contribution to the wide dissemination of information and educational material. UN ومن شأن التكنولوجيات الحديثة للاتصالات أن تسهم إسهاما كبيرا في نشر المواد اﻹعلامية والتعليمية على نطاق واسع.
    If correctly implemented, it had the potential to make a major contribution to the country's social, economic and political development. UN وإذا نفذ هذا القانون تنفيذاً سليماً فمن الممكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للبلد.
    The Working Group would make a major contribution if it could define the modalities of identification and of the status of new permanent members, which ought to be in accordance with the general principle of non-discrimination. UN والفريق العامل يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في هذا الصدد، إذا استطاع أن يعين طرائق لتحديد اﻷعضاء الدائمين الجدد ومركزهم، على أن تكون متسقة مع المبدأ العام المتعلق بعدم التمييز.
    Given its mandate, history and expertise, UNCTAD should make a major contribution to this process, through a critical assessment of experiences from the Millennium Development Goals process and the identification of key indicators to be included in the post-2015 framework. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد، بالنظر إلى ولايته وتاريخه وخبرته، أن يسهم إسهاماً رئيسياً في هذه العملية، بإجراء تقييم نقدي للتجارب المستخلصة من عملية الأهداف الإنمائية للألفية وتحديد أهم المؤشرات التي ينبغي إدراجها في الإطار المتعلق بفترة ما بعد عام 2015.
    - UNCTAD was able to make a major contribution to the preparatory process for the high-level intergovernmental consideration of financing for development; UN - وتمكن اﻷونكتاد من تقديم مساهمة رئيسية في اﻷعمال التحضيرية المتصلة بعملية النظر على الصعيد الحكومي الدولي الرفيع المستوى في التمويل ﻷغراض التنمية؛
    The Kananaskis agenda remains relevant as an agreed set of priorities of the Group of Eight, to which the United Kingdom will continue to make a major contribution. UN وما زال جدول أعمال مؤتمر كاناناسكيس مهما بوصفه مجموعة متفقا عليها من أولويات مجموعة الثمانية التي تواصل المملكة المتحدة تقديم مساهمة كبيرة فيها.
    By designating the year 2001 as the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, our universal Organization would make a major contribution to our common struggle for peace, development and solidarity. UN إن منظمتنا العالمية، حين تقرر تسمية سنة ٢٠٠١ سنة اﻷمم المتحدة للحوار بين الحضارات، إنما تقدم مساهمة كبرى في كفاحنا المشترك من أجل السلام والتنمية والتضامن.
    In order to avoid even more serious and even catastrophic consequences for the rural environment and productivity, substantial increases in the use of fossil fuels for rural energy services will be unavoidable if modern renewable energy technologies cannot make a major contribution to the rural energy mix. UN ولتجنب المزيد من النتائج الخطيرة والوخيمة بالنسبة للبيئة الريفية والقدرة اﻹنتاجية الريفية، فلا غنى عن حدوث زيادات كبيرة في استخدام الوقود اﻷحفوري في خدمات الطاقة الريفية ما لم يتح لتكنولوجيات الطاقة المتجددة الجديدة أن تسهم اسهاما رئيسيا في المزيج الذي تتألف منه أشكال الطاقة الريفية.
    A second area where the Assembly can make a major contribution is arms control and disarmament. UN ثمة مجال ثان يمكن فيه لهذه الجمعية أن تسهم اسهاما كبيرا هو الحد من التسلح ونزع السلاح.
    It was noted that the energy sector has the potential to make a major contribution to the economic growth of all countries and to international trade. UN 30- ولوحظ أن قطاع الطاقة يمكن أن يقدم مساهمة كبيرة للنمو الاقتصادي لجميع البلدان وللتجارة الدولية.
    The building of a world fit for children would make a major contribution to meeting the Goals. UN فإن بناء عالم صالح للأطفال من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Nuclear power has the opportunity to make a major contribution to the satisfaction of national and world energy needs. UN 31- وبإمكان الطاقة النووية أن تقدم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات من الطاقة على الصعيدين الوطني والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد