Turkey believes that such a step would make a significant contribution to nuclear non-proliferation and disarmament. | UN | وتعتقد تركيا أن خطوة من هذا القبيل من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
That can make a significant contribution to peace in the Middle East. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم إسهاما كبيرا في تحقيق السلام في الشرق الأوسط. |
Members of the Council are women living and working in regional, rural or remote areas, with expertise in key issues facing regional areas, and the capacity to make a significant contribution to problem solving and consultation. | UN | وأعضاء المجلس من النساء اللائي يعشن ويعملن في مناطق إقليمية أو ريفية أو نائية، ممن لديهن خبرة في القضايا الرئيسية التي تواجه المناطق الإقليمية والقدرة على تقديم مساهمة كبيرة في حل المشاكل والتشاور. |
My delegation believes that global nuclear security will greatly benefit from international cooperation and that the IAEA, with its technical expertise, can make a significant contribution to strengthening the international security framework. | UN | ووفدي يؤمن بأن الأمن النووي العالمي سيستفيد فائدة عظمى من التعاون الدولي وبأن الوكالة، بما ليدها من خبرات تقنية، يمكنها أن تقدم مساهمة كبيرة في تعزيز إطار الأمن الدولي. |
17A.6 The dual role of the ECA as a regional arm of the United Nations and as part of the regional institutional landscape in Africa endows it with unique comparative advantages that enable it to make a significant contribution to the efforts of member States to address these challenges. | UN | 17 ألف-6 والدور المزدوج الذي تضطلع به اللجنة، بوصفها جهازا إقليميا للأمم المتحدة وباعتبارها جزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي في أفريقيا، يهبها مزايا نسبية فريدة تمكنها من تقديم مساهمة ملموسة في الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لمعالجة هذه التحديات. |
For this reason, one of the issues to which Colombia attaches importance in its development is that of initiating negotiations on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, which could make a significant contribution to increasing international security. | UN | ولهذا السبب، فإن من المسائل التي توليها كولومبيا الأهمية في تنميتها الشروع في التفاوض على حظر المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية، التي من شأنها أن تساهم مساهمة كبيرة في زيادة الأمن الدولي. |
UNCTAD could also make a significant contribution to the establishment of a more just economic order and enhance the participation of developing countries in international governance and decision-making. | UN | كما يمكن للأونكتاد أن يسهم إسهاما هاما في إقامة نظام اقتصادي أكثر عدلا، وأن يعزز مشاركة البلدان النامية في الحَـوْكمة وصنع القرار على الصعيد الدولي. |
The United Nations should make a significant contribution to the work in building a new structure for European security and architecture. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في العمل من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن اﻷوروبي والمؤسسة اﻷوروبية. |
Such zones can make a significant contribution to regional and global security, provided that they are established in accordance with the 1999 guidelines of the United Nations Disarmament Commission. | UN | فهذه المناطق يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق الأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، شريطة أن يجري إنشاؤها وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة في عام 1999 عن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة. |
Among the positive developments in the process of disarmament and international security, we are pleased to mention the fissile material cut-off treaty, which would make a significant contribution to both nuclear disarmament and non-proliferation. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية في عملية نزع السلاح واﻷمن الدولي، يسرنا أن نذكر معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية التي من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار على حد سواء. |
A change in the Pension Fund could make a significant contribution to that cause. | UN | ورأى أن أي تغيير في صندوق المعاشات التقاعدية يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في تلك القضية. |
My delegation would like to appeal to all States to sign and ratify the existing treaties in this area, particularly the Kyoto Protocol, whose full implementation would make a significant contribution to stabilizing our ecosystem. | UN | ويود وفدي أن يناشد جميع الدول أن توقع وتصادق على المعاهدات الموجودة في هذا الميدان، بخاصة بروتوكول كيوتو، الذي من شأن تنفيذه أن يسهم إسهاما كبيرا في جعل نظامنا البيئي مستقراً. |
We hope that it will make a significant contribution to the process of resolving the situation in Somalia, which has entered a critical phase. | UN | نحن نأمل أن يسهم إسهاما كبيرا في تسوية الحالة في الصومال التي دخلت مرحلة حرجة. |
The strategy adopted, which was designed to achieve a better inclusion of the country's production capacities in world markets, also aimed to make a significant contribution to promoting growth by drawing on the potential of local human resources. | UN | والاستراتيجية المعتمدة والمصممة بغرض إدماج طاقات البلد الإنتاجية في الأسواق العالمية على نحو أفضل، تهدف أيضا إلى تقديم مساهمة كبيرة في تعزيز النمو بالاستفادة من إمكانات الموارد البشرية المحلية. |
The X-ray astronomy satellite Suzaku and the infrared astronomy and solar observation satellites Akari and Hinode continued to make a significant contribution to astronomy. | UN | وما زال ساتل ممارسة علم الفلك بالأشعة السينية المسمى سوزاكو، وساتلا مراقبة المجموعة الشمسية المسميان أكاري وهينودي، كلها تواصل تقديم مساهمة كبيرة في علم الفلك. |
They make a significant contribution to improving inter-State relations and the development of dialogue and cooperation between countries. | UN | وهي تقدم مساهمة كبيرة في تحسين العلاقات بين الدول وتنمية الحوار والتعاون بين البلدان. |
The Government of Mexico decided to sign the additional protocol because it believes that signing such instruments is one way to make a significant contribution to strengthening the nuclear non-proliferation regime and the safeguard system. This is further evidence of the commitment of Mexico to the non-proliferation regime (action 29). | UN | وقررت حكومة المكسيك توقيع البروتوكول الإضافي من منطلَق قناعتها بأن توقيع مثل هذه الصكوك هو أحد السُبل المفضية إلى تقديم مساهمة ملموسة في تدعيم نظام عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام الضمانات مّما يشكِّل قرينة أخرى تشهد بالتزام المكسيك إزاء نظام عدم الانتشار (الإجراء 29). |
Reconstruction of the southern section of the Ulaanbaatar-Zamyn Uud road would make a significant contribution to the development of transit transport through China. | UN | ومن شأن إعادة بناء الجزء الجنوبي من الطريق الرابط بين أولانباتار وزامين أود أن تساهم مساهمة كبيرة في تنمية النقل العابر للصين. |
While the economies of the subregion are primarily driven by domestic demand, net exports make a significant contribution to GDP performance at the margin. | UN | وإذا كانت اقتصادات المنطقة دون الإقليمية يحركها الطلب الداخلي في المقام الأول، فإن صافي الصادرات يسهم إسهاما هاما في الأداء الحـدِّي للناتج المحلي الإجمالي. |
For the purpose of capacity-building, regional and national partnership meetings involving major groups can make a significant contribution to these activities. | UN | وﻷغراض بناء القدرات، فإن عقد اجتماعات إقليمية ووطنية للمجموعات الرئيسية التي تربطها علاقات شراكة يمكن أن يقدم إسهاما كبيرا في هذه اﻷنشطة. |
Second-generation and advanced biofuel technologies based on non-edible feedstocks, such as cultivated algae, could make a significant contribution to sustainable development. | UN | ويمكن لتكنولوجيات الجيل الثاني المتطورة لإنتاج الوقود الحيوي اعتمادا على مواد أولية غير غذائية مثل الطحالب أن تسهم بدرجة كبيرة في التنمية المستدامة. |
29. The Special Committee could continue to make a significant contribution to the strengthening of the United Nations. | UN | ٢٩ - وقال إن اللجنة الخاصة يمكنها أن تواصل تقديم مساهمات كبيرة في تعزيز اﻷمم المتحدة. |
The Agency can make a significant contribution to meeting the needs and challenges of the twenty-first century by ensuring equitable access to nuclear materials, technology and equipment for peaceful purposes. | UN | ويمكن للوكالة أن تقدم إسهاما كبيرا في معالجة احتياجات وتحديات القرن الحادي والعشرين بضمان الحصول العادل على المواد النووية والتكنولوجيا والأجهزة للأغراض السلمية. |
The dual role of the Economic Commission for Africa as a regional arm of the United Nations and as part of the regional institutional landscape in Africa endows it with unique comparative advantages that enable it to make a significant contribution to member States' efforts to address these challenges. | UN | ودور اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المزدوج، باعتبارها ذراعا إقليميا للأمم المتحدة وجزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي في أفريقيا يهبها مزايا نسبية فريدة تمكنها من الإسهام الملموس في جهود الدول الأعضاء لمعالجة هذه التحديات. |
As a responsible development partner, Russia is actively reviving its donor potential and will continue to make a significant contribution to the international efforts to render comprehensive assistance to Africa. | UN | وبوصف روسيا شريكا مسؤولا في التنمية، فإنها تسعى بنشاط إلى إعادة إحياء قدرتها على تقديم المنح وستواصل الإسهام بشكل كبير في الجهود الدولية لتقديم مساعدة شاملة لأفريقيا. |
The concept of triangular cooperation, which involves, inter alia, technical, financial and other support by developed countries and international organizations for South-South cooperation, can also make a significant contribution to the promotion of cooperation among developing countries. | UN | ويمكن أيضا لمفهوم التعاون الثلاثي، الذي ينطوي، في جملة أمور، على تقديم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية الدعم المالي وغيره للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن يقدم مساهمة قيﱢمة في تعزيز التعاون فيما بين البلدان النامية. |