"make dependent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
The excessive powers in the overall criminal proceedings of procurators, who are supposed at the same time to conduct and supervise preliminary criminal investigations, to bring charges and to monitor respect for existing legal safeguards against torture during criminal investigations and in places of detention, make investigations into complaints overly dependent on their goodwill. | UN | The excessive powers in the overall criminal proceedings of procurators, who are supposed at the same time to conduct and supervise preliminary criminal investigations, to bring charges and to monitor respect for existing legal safeguards against torture during criminal investigations and in places of detention, make investigations into complaints overly dependent on their goodwill. |
Even for " protect " and " fulfil " obligations, which would typically be more dependent on resources, it may be possible to make rapid progress by improving the efficiency of resource use - for example, by scaling down expenditure on unproductive activities, and by reducing spending on activities whose benefit goes disproportionately to the rich. | UN | Even for " protect " and " fulfil " obligations, which would typically be more dependent on resources, it may be possible to make rapid progress by improving the efficiency of resource use - for example, by scaling down expenditure on unproductive activities, and by reducing spending on activities whose benefit goes disproportionately to the rich. |
The Working Group would like to emphasize that the credibility of the justice system is dependent upon the application of the law in a non-discriminatory manner to all, and that the authorities should make special efforts to combat any inequality and, by ensuring transparency in the administration of justice, avoid any semblance of discrimination. | UN | The Working Group would like to emphasize that the credibility of the justice system is dependent upon the application of the law in a non-discriminatory manner to all, and that the authorities should make special efforts to combat any inequality and, by ensuring transparency in the administration of justice, avoid any semblance of discrimination. |
All parties are prohibited from having links that make them dependent on foreign parties or interests ... " | UN | All parties are prohibited from having links that make them dependent on foreign parties or interests ... " |
44. The delegation might also make available the results of any studies on the impact on women from former dependent or current overseas territories of the Immigration Act, particularly with regard to the issue of British citizenship, the movement of persons, and abuse of women and children for the purposes of sex tourism. | UN | 44 - وأضافت أن بوسع الوفد أيضا أن يضع في المتناول نتائج كل الدراسات في موضوع تأثير قانون الهجرة على المرأة من أقاليم ما وراء البحار التي كانت تابعة للمملكة أو التي لا تزال تابعة حاليا، وخاصة فيما يتعلق بمسألة الجنسية البريطانية، وحركة تنقل الأشخاص وإساءة معاملة النساء والأطفال لأغراض السياحة الجنسية. |
The Act Regulating the Legal Position of Prostitutes (Prostitution Act - Prostitutionsgesetz) entered into force on 1 January 2002, enabling prostitutes to exercise their work either on a self-employed basis or in dependent employment with social insurance. In order to make this possible, the clarification was made that prostitution is no longer considered immoral under civil law and that prostitutes have an actionable right to an agreed wage. | UN | دخل القانون المنظم للوضع القانوني للبغايا حيز النفاذ في ا كانون الثاني/يناير 2002، ويمكّن البغايا من ممارسة عملهن سواء في العمل لحساب الذات أو على أساس عمالة تابعة مع تأمين اجتماعي ولجعل ذلك ممكنا، تم إيضــاح أن الدعـــارة لم تعــــد تعتـــبر لا أخلاقية بموجب القانون المدني وأن للبغايا حقاً قابلاً للتقاضي في أجر متفق عليه. |
The Government of Cape Verde believes that despite the country's significant advancements, it remains dependent on external resources and is as yet unable to put in place the structural changes that would allow it to reach the threshold of sustainability which would make those achievements irreversible and ensure a process of strong, self-sustained growth. | UN | 13- تعتقد حكومة الرأس الأخضر أنه، على الرغم مما أحرزه البلد من مظاهر تقدم لا يستهان بها، فهو ما زال يتَّكل على موارد خارجية وما برح غير قادر على إحداث التغيرات الهيكلية التي ستتيح له بلوغ عتبة القدرة على الاستدامة التي من شأنها أن تحول دون عكس اتجاه تلك المنجزات وأن تكفل الشروع في عملية نمو قوي وذاتي. |
14. To make increased efforts within the international financial institutions to find agreement on the introduction of international financing mechanisms that are effective in meeting the needs of developing countries and enabling them to mitigate the impact of external trade and financial shocks, especially those developing countries whose export revenues are heavily dependent on commodity exports. | UN | 14 - بذل جهود متزايدة داخل المؤسسات المالية الدولية بغية إيجاد اتفاق على استحداث آليات تمويل دولية تكون فعالة في تلبية احتياجات البلدان النامية وتمكنها من التخفيف من تأثير الصدمات التجارية والمالية الخارجية، ولا سيما في حالة البلدان النامية التي تعتمد إيراداتها التصديرية اعتماداً شديداً على صادرات السلع الأساسية. |
14. To make increased efforts within the international financial institutions to find agreement on the introduction of international financing mechanisms that are effective in meeting the needs of developing countries and enabling them to mitigate the impact of external trade and financial shocks, especially those developing countries whose export revenues are heavily dependent on commodity exports. | UN | 14- بذل جهود متزايدة داخل المؤسسات المالية الدولية بغية إيجاد اتفاق على استحداث آليات تمويل دولية تكون فعالة في تلبية احتياجات البلدان النامية وتمكنها من التخفيف من تأثير الصدمات التجارية والمالية الخارجية، ولا سيما في حالة البلدان النامية التي تعتمد إيراداتها التصديرية اعتماداً شديداً على صادرات السلع الأساسية. |
31. Liability was one of the categories of international responsibility. Although it was widely accepted that international responsibility and the obligation to make reparations for wrongful acts had a solid basis under customary norms, such was probably not the case with liability for lawful acts, which was more exceptional in nature and dependent on conventional rules. | UN | 31 - وترى أن تحمل المسؤولية هي فئة من فئات المسؤولية الدولية، ورغم أن مسألة وجود جذور راسخة للمسؤولية الدولية، والالتزام بإجراء إصلاحات في حالة إتيان أفعال غير مشروعة، في القوانين العرفية تحظى بقبول واسع النطاق؛ فالأمر نفسه ربما لا ينسحب على المسؤولية في حالة إتيان أفعال قانونية، لأنها تتسم بطابع استثنائي أكبر وتتوقف على قواعد تقليدية. |
116. As part of the British Government's efforts to ensure that women asylum seekers are not discriminated against when they make asylum claims,38 each United Kingdom Border Agency (UKBA) regional office has individual arrangements in place to enable women asylum seekers with dependent children and no alternative childcare arrangements to attend asylum interviews without having to bring their children with them. | UN | 116 - كجزء من الجهود التي تبذلها الحكومة البريطانية لضمان عدم التمييز ضد طالبات اللجوء عند تقدمهن بطلبات اللجوء(38)، توجد لدى كل مكتب إقليمي تابع لوكالة حدود المملكة المتحدة ترتيبات خاصة معمول بها لتمكين طالبات اللجوء اللائي يَعُلن أطفالا وليست لديهن ترتيبات بديلة لرعاية الطفل من حضور المقابلات المتعلقة باللجوء بدون إحضار أطفالهن معهن. |
But any further growth in the trial docket (including the capture of Karadžić and Mladić, or the arrest of any of the four Serbian generals indicted in October 2003) would make achievement of the 2008 deadline entirely dependent on the ability to dispose of some pending or future cases other than by a full trial at the Tribunal, e.g. by entry of guilty pleas. | UN | غير أن أي زيادة أخرى في جدول المحاكمات (بما فيها اعتقال كاراديتش وملاديتش، أو إلقاء القبض على أي لواء من ألوية الصرب الأربعة الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام في تشرين الأول/أكتوبر 2003) ستجعل التقيد بأجل عام 2008 يتوقف كليا على إمكانية البت في بعض القضايا المعلقة أو المقبلة بطريقة غير طريقة المحاكمة الكاملة في المحكمة، أي عن طريق تقديم إقرارات بالذنب مثلا. |
Its implementation was intended to make a significant contribution to poverty alleviation in mountain ecosystems and in lowlands dependent on the goods and services provided by them, thereby contributing to the objectives of the Strategic Plan of the Convention on Biological Diversity, the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development (2002) and the Millennium Development Goals (2000). | UN | كما يهدف إلى تقديم مساهمة كبيرة في تخفيف حدة الفقر في النظم الإيكولوجية الجبلية وفي الأراضي المنخفضة التي تعتمد على السلع والخدمات الموفرة من هذه النظم والمساهمة بالتالي في أهداف الخطة الاستراتيجية لاتفاقية التنوع البيولوجي وخطة التنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (2002) والأهداف الإنمائية للألفية (2004). |
But that estimate warned that any further growth in the trial docket (including the arrest and transfer of Karadžić and Mladić, or the arrest of any of the four Serbian generals indicted in October 2003) would make achievement of the 2008 target date entirely dependent on the ability to dispose of some pending and future cases other than by a full trial, e.g., by entry of guilty pleas. | UN | غير أن ذلك التقدير حذر من أن أية زيادة أخرى في جدول الدعاوى التي تنظر فيها المحكمة (بما فيها اعتقال كاراديتش وملاديتش، أو إلقاء القبض على أي لواء من لواءات الصرب الأربعة الذين صدرت بشأنهم لوائح اتهام في تشرين الأول/أكتوبر 2003) ستجعل التقيد بموعد عام 2008 المستهدف يتوقف كليا على إمكانية البت في بعض القضايا المعلقة أو المقبلة بطريقة غير طريقة المحاكمة الكاملة، أي عن طريق تقديم إقرارات بالذنب مثلا. |
It is time for European democracies to make up their minds. They can remain dependent on US protection and stop complaining, or they can develop the capacity to defend Europe, however they wish to define it, by themselves. | News-Commentary | كل هذا يجعل التحالف الغربي يبدو متفككاً، ورغم ثروته الهائلة والقوة العسكرية الأميركية العاتية بات الغرب عاجزاً على نحو يثير الدهشة. لقد آن الأوان لكي تعقد الأنظمة الديمقراطية في أوروبا عزمها. فإما أن تظل معتمدة على حماية الولايات المتحدة لها وتكف عن الشكوى، وإما أن تنمي القدرات اللازمة للدفاع عن أوروبا (أياً كان توصيفها لأوروبا) دون الاعتماد على غيرها. |
This will not make you dependent. | Open Subtitles | هذا لَنْ يَجْعلَك تابعَ. |
Rod did everything he could to make her dependent on him, and only him. | Open Subtitles | رود) قام بكل ما يستطيع) ليجعلها معتمدة عليه و عليه فقط |
She knows very well I shall be dependent on Mr Meagles' wealth and generosity when I marry Pet, but she needs to make out she's doing the world a favour by condescending to have anything to do with it. | Open Subtitles | إنها تعلم جيدا بأني سأكون مستقلا عن ثروة و كرم السيد "ميجلز". حينما أتزوج "بيت". ولكنها يجب أن أن تعلن للعالم بأنها تفعل معروفا |
204. Support was expressed for articles 9 and 25, which entitled the successor State to make the attribution of its nationality dependent on the renunciation of nationality, and require the predecessor State to withdraw its nationality from a person who opted for the nationality of the successor State. | UN | 204 - وأعرب عن التأييد للمادتين 9 و25، اللتين تعطيان للدولة الخلف الحق في أن تشترط لإعطاء جنسيتها أن يتخلى الشخص المعني عن جنسية دولة أخرى، وتلزم الدولة السلف بسحب جنسيتها من الشخص الذي يختار جنسية الدولة الخلف. |
The system of periodic elections of the permanent members that this proposal would establish — the candidate being first selected by its region and then endorsed by the General Assembly — would make the decisions of the Council less dependent on the strictly national interests of those members. | UN | فنظام الانتخابات الدورية لﻷعضاء الدائمين الذي سينشئه هذا الاقتراح - أن تختار المنطقة أولا المرشح وبعد ذلك توافق عليه الجمعية العامة - سيجعل قرارات المجلس أقل اعتمادا على المصالح الوطنية البحتة ﻷولئك اﻷعضاء. |