"make desirable" - قاموس انجليزي عربي

    ويكيبيديا

    "make desirable" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    The Special Rapporteur recognizes the efforts made by the Government, including the decision to make education compulsory; however, he considers that, instead of coercive measures, it would be desirable to undertake awareness-raising campaigns on the importance of education, especially for low-income populations in remote areas. UN The Special Rapporteur recognizes the efforts made by the Government, including the decision to make education compulsory; however, he considers that, instead of coercive measures, it would be desirable to undertake awareness-raising campaigns on the importance of education, especially for low-income populations in remote areas.
    53. A coordinated regional approach to this issue would be desirable, so as to ensure that the various States of West Africa are not prompted to make concessions to foreign investors owing to competition among them for investment. UN 53. A coordinated regional approach to this issue would be desirable, so as to ensure that the various States of West Africa are not prompted to make concessions to foreign investors owing to competition among them for investment.
    34. In resolution 45/239 A, the General Assembly urged the Secretary-General, when making appointments at all levels to posts subject to geographical distribution, to make every effort to recruit nationals of unrepresented and underrepresented Member States, bearing in mind also the need to increase the number of staff recruited from Member States below the mid-point of their desirable ranges. UN ٣٤ - حثت الجمعية العامة، في القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، اﻷمين العام على أن يقوم، كلما أجرى تعيينات على جميع المستويات لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، ببذل كل جهد ممكن لتوظيف مواطنين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، واضعا في اعتباره أيضا الحاجة إلى زيادة عدد الموظفين المعينين من الدول اﻷعضاء التي يكون تمثيلها دون نقاط الوسط لنطاقاتها المستصوبة.
    Even where there is no formal monopoly, it is still difficult for independent enterprises to compete with State-owned media under existing market conditions. It is encouraging to note the large number of media enterprises seeking to establish themselves, but the marketplace has not yet developed sufficiently to make this a smooth process. A mass media accessible to different political viewpoints is a highly desirable goal. UN ٧٠١- وحتى في حالة عدم وجود احتكار رسمي، لم يزل صعبا على المؤسسات اﻹعلامية المستقلة أن تنافس وسائط اﻹعلام المملوكة للدولة في ظروف السوق القائمة حاليا، ومما يبعث على التفاؤل أن عددا كبيرا من المؤسسات الاعلامية تعمل على ترسيخ قواعدها، وإن كان السوق لم يتطور بالشكل الذي يكفي لجعل هذه العملية يسيرة، فمن المرغوب فيه بقدر كبير أن تنشأ وسائط إعلام جماهيرية تعرض كافة اﻵراء السياسية المتباينة.
    34. In resolution 45/239 A, the General Assembly urged the Secretary-General, when making appointments at all levels to posts subject to geographical distribution, to make every effort to recruit nationals of unrepresented and underrepresented Member States, bearing in mind also the need to increase the number of staff recruited from Member States below the mid-point of their desirable ranges. UN ٣٤ - حثت الجمعية العامة، في القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، اﻷمين العام على أن يقوم، كلما أجرى تعيينات على جميع المستويات لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، ببذل كل جهد ممكن لتوظيف مواطنين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، واضعا في اعتباره أيضا الحاجة إلى زيادة عدد الموظفين المعينين من الدول اﻷعضاء التي يكون تمثيلها دون نقاط الوسط لنطاقاتها المستصوبة.
    In resolution 45/239 A, the General Assembly urged the Secretary-General, whenever making appointments at all levels to posts subject to geographical distribution, to make every effort to recruit nationals of unrepresented and underrepresented Member States bearing in mind also the need to increase the number of staff recruited from Member States below the mid-point of their desirable ranges. UN ٣٤ - حثت الجمعية العامة، في القرار ٤٥/٢٣٩ ألف، اﻷمين العام على أن يقوم، كلما أجرى تعيينات على جميع المستويات لشغل وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي، ببذل كل جهد ممكن لتوظيف مواطنين من الدول اﻷعضاء غير الممثلة والممثلة تمثيلا ناقصا، واضعا في اعتباره أيضا الحاجة إلى زيادة عدد الموظفين المعينين من الدول اﻷعضاء التي يكون تمثيلها دون نقاط الوسط لنطاقاتها المستصوبة.
    Even where there is no formal monopoly, it is still difficult for independent enterprises to compete with State-owned media under existing market conditions. It is encouraging to note the large number of media enterprises seeking to establish themselves, but the marketplace has not yet developed sufficiently to make this a smooth process. A mass media accessible to different political viewpoints is a highly desirable goal. UN ٧٠١- وحتى في حالة عدم وجود احتكار رسمي، لم يزل صعباً على المؤسسات اﻹعلامية المستقلة أن تنافس وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة في ظروف السوق القائمة حالياً، ومما يبعث على التفاؤل أن عدداً كبيراً من المؤسسات الاعلامية تعمل على ترسيخ قواعدها، وإن كان السوق لم يتطور بالشكل الذي يكفي لجعل هذه العملية يسيرة، فمن المرغوب فيه بقدر كبير أن تنشأ وسائل إعلام جماهيرية تعرض كافة اﻵراء السياسية المتباينة.
    64. These companies are developing their offers more and more aggressively, putting forward arguments for legitimacy based on military efficiency, cheaper operations, their personnel's proven experience and an alleged comparative advantage that would make it feasible or desirable to hire them for peace—building or peacekeeping operations such as those conducted by the United Nations or ECOWAS. UN 64- إن هذه الشركات تطور عروضها بعدوانية متزايدة، وتعرض حججا للمشروعية استنادا إلى الكفاءة العسكرية، والعمليات الأرخص، والخبرة المثبتة للعاملين فيها والادعاءات بوجود ميزة نسبية تجعل من الممكن أو المستصوب استئجارها لعمليات بناء السلم أو حفظ السلم كتلك التي تنفذها الأمم المتحدة أو الاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا.
    105. In an interview granted to the Special Representative, the Head of State, President Obiang Nguema Mbosogo, said that the preparation of a national human rights action plan or programme was a desirable objective: he suggested that the programme might last one year, at the end of which, following the step-by-step monitoring of its implementation, it would be clear whether the political will existed to make progress in human rights matters. UN 105- وفي مقابلة أجراها الممثل الخاص مع رئيس الدولة، الرئيس أوبيانغ نغوما مبوسوغو، قال الرئيس إن إعداد خطة عمل وطنية أو برنامج وطني لحقوق الإنسان هدف منشود: واقترح أن يستغرق البرنامج سنة، يتضح عند نهايتها، بعد رصد كل مرحلة من مراحل التنفيذ، ما إذا كانت هناك أم لا الإرادة السياسية لإحراز تقدم في المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    When the item was introduced to the Executive Board on Tuesday, we did make a statement, which among other things raised the point that, with regard to harmonization, we cannot and perhaps should not, strive to achieve full harmonization as it may not only not be possible, but perhaps not desirable - particularly with regard to harmonization of budget processes and methodology, including cost classification. UN لقد أدلينا ببيان، لدى تقديم البند إلى المجلس التنفيذي يوم الثلاثاء، أثرنا فيه، في جملة أمور، أننا، فيما يتعلق بالمواءمة، لا يمكن، وربما لا ينبغي لنا، أن نسعى جاهدين إلى تحقيق المواءمة الكاملة ليس لأنها فحسب قد لا تكون ممكنة، ولكن ربما كانت غير مرغوب فيها أيضا - وخاصة فيما يتعلق بمواءمة عمليات الميزانية ومنهجيتها، بما في ذلك تصنيف التكاليف.
    Interestingly, many purveyors of pornography initially thought that better quality video would make their product more desirable. However, it seems that high production values were actually less popular. News-Commentary من المثير للاهتمام أن العديد من مروجي الأدب الإباحي تصوروا في البداية إن إنتاج أفلام فيديو ذات جودة عالية من شأنه أن يزيد من رغبة الناس في الحصول على منتجاتهم. إلا أنه على ما يبدو أن القيم الإنتاجية المرتفعة كانت أقل شعبية في الواقع. وعلى هذا فقد تبنى المروجون لذلك الأدب أسلوباً أكثر "تواضعاً". ويبدو أن جزءاً من الجاذبية الفجة التي يتسم بها الأدب الإباحي يكمن في فجاجة المنتج ذاته وعدم شرعيته.
    (e) The regional groups should be urged to make possible the early election of the chairmen of the subsidiary bodies, preferably at the organizational session of the Commission in the autumn, so as to allow them to conduct inter-sessional consultations on the respective subjects; it is desirable that continuity of chairmanship of the subsidiary bodies be maintained throughout the consideration of a substantive item; UN )ﻫ( ينبغي حث المجموعات اﻹقليمية على إمكان إجراء انتخابات مبكرة لاختيار رؤساء الهيئات الفرعية، ويفضل إجراؤها في الدورة التنظيمية التي تعقدها الهيئة في الخريف، وذلك لتمكين تلك الهيئات من إجراء مشاورات فيما بين الدورات بشأن المواضيع ذات الصلة. ويستحسن الحفاظ على استمرارية رئاسة الهيئات الفرعية طوال الفترة التي يستغرقها النظر في أي من البنود الموضوعية؛
    For instance, the rules provide that " where sleeping accommodation is in individual cells or rooms, each prisoner shall occupy by night a cell or room by himself " (rule 9 (1)) and " (i)f for special reasons, such as temporary overcrowding, it becomes necessary for the central prison administration to make an exception to this rule, it is not desirable to have two prisoners in a cell or room " (ibid.). UN وعلى سبيل المثال، تقضى القواعد بأنه " حيثما وجدت زنزانات أو غرف فردية للنوم لا يجوز أن يوضع في الواحدة منها أكثر من سجين واحد ليلاً " (القاعدة 9 (1)) وإذا " حدث لأسباب استثنائية، كالاكتظاظ المؤقت، أن اضطرت الإدارة المركزية للسجون إلى الخروج عن هذه القاعدة، يتفادى وضع مسجونين اثنين في زنزانة أو غرفة فردية " (المرجع نفسه).
    The conclusions emerging from the preceding analysis are that (a) diversification is a desirable process the extent of which depends crucially on market access conditions and competitiveness; (b) without competitiveness, exporting countries cannot make full use of whatever market access they have; and (c) without market access, it is impossible to reap the full benefits of increased competitiveness. UN 64- إن الاستنتاجات الناشئة عن التحليل السابق هي كما يلي (أ) التنويع عملية محبّذة، يعتمد مدى تحقيقها اعتماداً حاسماً على شروط الوصول إلى الأسواق والقدرة التنافسية؛ و(ب) لا يمكن للبلدان المصدّرة من دون القدرة التنافسية، أن تستفيد استفادة كاملة من سبل الوصول إلى الأسواق المتاحة لها؛ و(ج) يتعذر جني كامل الفوائد المتأتية من زيادة القدرة التنافسية، من دون الوصول إلى الأسواق.
    Financial Rule 123.01 (a), states that " ex-gratia payments may be made in cases where, although in the opinion of the United Nations Office of Legal Affairs there is no legal liability on UNDP, the moral obligation is such as to make payment desirable in the interest of UNDP. " UN 8 - وتنص الفقرة (أ) من القاعدة المالية 123-1 على أن " تقدم التبرعات النقدية في حالات يكون فيها الالتزام الأخلاقي على نحو يجعل الدفع مستصوبا لمصلحة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على الرغم من أن مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية يرى عدم وجود أي مسؤولية قانونية تترتب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا الشأن " .
    The Act further states that under Section 9(1) An adoption order shall be made only in favour of a husband and wife jointly unless the Court is satisfied that exceptional circumstances make it desirable to make the order in favour of one person. UN وينص القانون أيضاً على أنه بموجب الفرع 9 (1) يتعين أن يصدر أمر التبني فقط لصالح زوج وزوجة معاً إلا إذا قتنعت المحكمة بوجود ظروف استثنائية تجعل من المستصوب إصدار الأمر لصالح شخص واحد.
    make me desirable again? Open Subtitles إجعلْني مرغوب ثانيةً؟
    At this festive season of the year, Mr. Scrooge, it is more than usually desirable that we should make some slight provision for the poor and the destitute. Open Subtitles في موسم العيد هذا يا سيد (سكروج)، فالحاجة تقتضي أن نقوم ببعض التدبيرات، من أجل الفقراء والمعدمين
    If for special reasons, such as temporary overcrowding, it becomes necessary for the central prison administration to make an exception to this rule, it is not desirable to have two prisoners in a cell or a room”. UN فإذا حدث لأسباب استثنائية، كالاكتظاظ المؤقت، أن اضطرت الإدارة المركزية للسجون إلى الخروج عن هذه القاعدة، يتفادى وضع مسجونين اثنين في زنزانة أو غرفة فردية " .
    Preliminary discussions in this respect have already been held with the British Government and last month our Parliament unanimously adopted a resolution setting up a Select Committee to review the Constitution and make recommendations on desirable reform thereof. " UN وقد عقدت بالفعل مناقشات تمهيدية في هذا الصدد مع الحكومة البريطانية. وأصدر برلماننا بالإجماع الشهر الماضي قرارا تنشأ بموجبه لجنة مختارة لمراجعة الدستور وإصدار التوصيات عن الإصلاح المرغوب " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد