ويكيبيديا

    "make every effort" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذل كل جهد ممكن
        
    • تبذل قصارى جهدها
        
    • تبذل كل جهد ممكن
        
    • بذل قصارى جهدها
        
    • يبذل كل جهد ممكن
        
    • بذل كل الجهود
        
    • يبذل قصارى جهده
        
    • بذل كل ما في وسعها
        
    • بذل كافة الجهود
        
    • يبذل كل ما في وسعه
        
    • تبذل كل ما في وسعها
        
    • بذل قصارى جهده
        
    • بذل قصارى جهودها
        
    • بذل قصارى جهدهم
        
    • تبذل قصارى جهودها
        
    In addition, Member States should make every effort to conclude the negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism. UN وأضاف أنه ينبغي للدول الأعضاء بذل كل جهد ممكن لاختتام المفاوضات حول مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    It therefore encouraged the Fund to make every effort to fill all vacancies in a timely manner. UN ولذلك فإنها تشجع الصندوق على بذل كل جهد ممكن لملء كل الشواغر في الوقت المناسب.
    In that connection, he appealed to the Palestinian authority to make every effort to reduce future budget deficits. UN وفي هذا الصدد، ناشد السلطة الفلسطينية أن تبذل قصارى جهدها لخفض العجز في الميزانية في المستقبل.
    The United Nations must make every effort to ensure that the necessary resources are available for demining activities. UN ومن واجب اﻷمم المتحدة أن تبذل كل جهد ممكن لضمـان توفيــر المــوارد اللازمة ﻷنشطة إزالة اﻷلغـام.
    The Committee concurs with the recommendation of the Board of Auditors and encourages UNLB to make every effort with its partners to ensure timely shipment of required strategic deployment stock items. UN وتتفق اللجنة مع توصية مجلس مراجعي الحسابات وتشجع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على بذل قصارى جهدها مع شركائها لكفالة إتمام عمليات شحن أصناف مخزونات النشر الاستراتيجية في حينه.
    He requested the Office of the High Commissioner to make every effort to address the issue promptly. UN وطلب من مكتب المفوض السامي أن يبذل كل جهد ممكن لمعالجة هذه المسألة على وجه السرعة.
    Donor governments were urged to make every effort to finance these levels of activities, already reduced from previous years. UN وحث الحكومات على بذل كل الجهود لتمويل هذه المستويات من اﻷنشطة والتي سبق تخفيضها مقارنة بالسنين الماضية.
    The Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. UN ويتعين على مؤتمر الأطراف أن يبذل قصارى جهده للتوصل الى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    make every effort to recover the overpayment of up to $1.8 million from the contractors once its final value has been verified. UN بذل كل جهد ممكن لاسترداد المدفوعات الزائدة التي تصل إلى 1.8 مليون دولار من المقاولين فور التحقق من قيمتها النهائية.
    Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    Stressing the necessity to make every effort to sustain the operation of the present national food basket distribution network, UN وإذ يشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للإبقاء على عمل الشبكة الوطنية الحالية لتوزيع سلة الأغذية،
    make every effort possible to get to be with these bands and do exactly what they want. Open Subtitles بذل كل جهد ممكن للحصول على أن يكون مع هذه باند وتفعل بالضبط ما يريدونه.
    In seeking exemptions, Member States should make every effort to abide by the procedures of the relevant expert bodies. UN وقال إنه ينبغي للدول اﻷعضاء، لدى التماس الاستثناءات، أن تبذل قصارى جهدها للتقيد بإجراءات هيئات الخبراء المختصة.
    The United Nations should also make every effort to be more transparent, democratic, effective and efficient in fulfilling its mandate. UN وينبغي للأمم المتحدة أيضا أن تبذل كل جهد ممكن لكي تصبح أكثر شفافية وديمقراطية وفعالية وكفاءة في تنفيذ ولايتها.
    We urge the other four possessor States to make every effort to meet their extended deadlines for destruction. UN ونحث الدول الحائزة الأربع الأخرى على بذل قصارى جهدها للوفاء بالمواعيد النهائية التي تم تمديدها لتدمير أسلحتها.
    UNCTAD should make every effort to have a visible impact in Africa. UN وينبغي لﻷونكتاد أن يبذل كل جهد ممكن كيما يكون له آثار بيﱢنة في أفريقيا.
    The Group urged the Secretary-General to make every effort to absorb the associated costs of the capital master plan within the approved budget. UN وحثت المجموعة الأمين العام على بذل كل الجهود لكي تستوعب الميزانية المعتمدة التكاليف المرتبطة بالمخطط العام.
    First, the international community should make every effort to maintain and further strengthen the existing nuclear non-proliferation regime. UN أولا، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للمحافظة على نظام عدم الانتشار النووي القائم حاليا وزيادة تعزيزه.
    :: make every effort to free the victims of trafficking regardless of their national origin and provide them with immediate medical attention and treatment. UN :: بذل كل ما في وسعها لتحرير ضحايا الاتجار بالنساء بغض النظر عن أصلهم القومي وتمكنهم فورا من الرعاية الطبية والعلاج.
    Humanitarian agencies must make every effort to create an environment where sexual exploitation and abuse are not tolerated. UN ويجب على وكالات الخدمات الإنسانية بذل كافة الجهود من أجل خلق بيئة لا تسمح بوقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    His delegation requested the Secretary-General to make every effort to expedite the recruitment process and to render it more transparent. UN وهو يطلب من الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه للإسراع بإجراءات التعيين وضمان شفافيتها.
    With regard to the request for additional resources for that purpose, he believed that the Secretariat should make every effort to absorb the cost of introducing the system. UN وأعرب عن اعتقاده، فيما يتصل بطلب موارد إضافية لهذا الغرض، أنه ينبغي للأمانة العامة أن تبذل كل ما في وسعها لاستيعاب تكاليف إدخال هذا النظام.
    Because any shortfall could jeopardize such programmes, the Group called on the Secretary-General to make every effort to resolve the matter. UN وبما أن أي نقص قد يعرض مثل هذه البرامج للخطر، تدعو المجموعة الأمين العام إلى بذل قصارى جهده لإيجاد حل لهذه المسألة.
    I urge all States to make every effort to ensure that these facilities are Y2K compliant. UN وإنني أحث الدول كـــافة على بذل قصارى جهودها لضمان مسايرة هذه المرافـــق لمتطلبات سنة ٢٠٠٠.
    He urged all parties to make every effort to ensure the resumption of the family visit flights as soon as possible. UN وإنه يحث جميع الأطراف على بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة استئناف الرحلات الجوية لأغراض الزيارات الأسرية في أقرب وقت ممكن.
    The State party should also make every effort to ensure compliance with articles 6 to 9 of the Convention. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تبذل قصارى جهودها لضمان الامتثال للمواد من 6 إلى 9 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد