ويكيبيديا

    "make inaccessible" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

      لا توجد ترجمات سياقية.

    make available all reports of the special procedures mandate holders in Word or HTML, and not PDF, which is inaccessible to some people who use screen readers (European Disability Forum) UN Make available all reports of the special procedures mandate holders in Word or HTML, and not PDF, which is inaccessible to some people who use screen readers (European Disability Forum)
    States parties should address discrimination, such as prohibitions on the right to education, and denial of reasonable accommodation in public places such as public health facilities and the workplace, as well as in private places, e.g. as long as spaces are designed and built in ways that make them inaccessible to wheelchairs, such users will be effectively denied their right to work. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتصدى للتمييز، كحالات المنع المتعلقة بالحق في التعليم، والحرمان من الترتيبات التيسيرية للوصول إلى الأماكن العامة كمرافق الرعاية الصحية العامة وأماكن العمل()، وكذلك إلى الأماكن الخاصة، إذ يُحرَم مستعمِلو الكراسي المتحركة بالفعل من حقهم في العمل طالما أن الفضاءات تُصمَّم وتُبنى على نحو يمنع دخول الكراسي المتحركة إليها.
    Some of these operations were helicopter-borne to make it possible to reach distant or inaccessible locations, including Daha, Haraze and Sam Ouandja (in the Central African Republic). These operations enabled the force to create conditions for the continuation of humanitarian assistance to those most in need during the rainy season. UN ونُفذت بعض هذه العمليات باستخدام طائرات الهليكوبتر ليصبح من الممكن الوصول إلى المواقع البعيدة أو التي لا يمكن الوصول إليها برا، بما فيها الدح، وهارازي وسام أوانجا (في جمهورية أفريقيا الوسطى) وقد مكنت هذه العمليات القوة من تهيئة الظروف اللازمة لمواصلة توفير المساعدة الإنسانية لمن هم في أمس الحاجة إليها خلال موسم الأمطار.
    States parties should address discrimination, such as prohibitions on the right to education, and denial of reasonable accommodation in public places such as public health facilities and the workplace, as well as in private places, e.g. as long as spaces are designed and built in ways that make them inaccessible to wheelchairs, such users will be effectively denied their right to work. UN وينبغي للدول الأطراف أن تتصدى للتمييز، كحالات المنع المتعلقة بالحق في التعليم، والحرمان من الترتيبات التيسيرية للوصول إلى الأماكن العامة كمرافق الرعاية الصحية العامة وأماكن العمل()، وكذلك إلى الأماكن الخاصة، إذ يُحرَم مستعمِلو الكراسي المتحركة بالفعل من حقهم في العمل طالما أن الفضاءات تُصمَّم وتُبنى على نحو يمنع دخول الكراسي المتحركة إليها.
    Economic liberalization has resulted in overfishing, an increase in cheap imported fish and the entry of Taiwanese longline vessels in Philippine waters all of which threaten to make fish inaccessible to the local population and destroy fish stocks relied on by local handline tuna fishers. UN وقد نتج عن سياسة تحرير الاقتصاد إفراط في نشاط الصيد وزيادة في واردات الأسماك الرخيصة ودخول السفن التايوانية التي تستخدم خيوط الصيد الطويلة إلى المياه الفلبينية، مما يهدد في مجموعه بجعل السمك بعيدا عن متناول السكان المحليين وبتدمير الأرصدة السمكية التي يعتمد عليها الصيادون المحليون الذين يصيدون أسماك التونة بالخيوط اليدوية(53).
    24. With regard to the contribution that regional organizations could make to United Nations peacekeeping operations, it should be recalled that such organizations could facilitate the provision of information inaccessible to the United Nations because they were more familiar with country conditions, the root causes of conflicts and the parties to them. UN ٢٤ - وفيما يتعلق باشتراك المنظمات اﻹقليمية في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، تلزم اﻹشارة إلى أن تلك المنظمات يمكن أن تيسر الحصول على معلومات غير متاحة لﻷمم المتحدة، ﻷنها على معرفة أفضل باﻷحوال في البلد وباﻷسباب اﻷساسية للنزاعات وبأطرافها.
    10. The Jebel Marra area is becoming increasingly inaccessible to relief operations, as insecurity and the rains make road travel to most localities in rebel-held areas in this region unsafe. UN 10 - وما برحت منطقة جبل مرّة يستعصي الوصول إليها باستمرار لتنفيذ عمليات الإغاثة لأن انعدام الأمن وسقوط الأمطار يجعلان طرق السفر إلى معظم مواقعها المحلية في المناطق التي تسيطر عليها فلول المتمردين غير آمنة.
    In 62 countries the outdoor environment remains inaccessible to persons with disabilities, in 75 there is no accessible transportation and in 71 countries there are no programmes in place to make information accessible to persons with disabilities, nor do Governments seem to be aware of the need on the part of persons with disabilities for accessible forms of communication in order to interact fully with their environment. UN ولا تزال إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى البيئة الخارجية المحيطة غير مكفولة في 62 بلدا في حين لا يوفر 75 بلدا إمكانية الوصول إلى المواصلات، ويفتقر 71 بلدا إلى البرامج التي تتيح إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المعلومات كما لا يبدو أن الحكومات تعي حاجة الأشخاص ذوي الإعاقة كافة لأشكال اتصال سهلة المنال كي يتفاعلوا تفاعلا كاملا مع محيطهم.
    419. It is to be noted that the majority of published children books are in a foreign language, or translated to Arabic, and consequently do not reflect the local culture and are not compliant with the community's needs that they are meant for. They are also costly, which make them inaccessible for a wide range of children. UN 419- ومعظم كتب الأطفال صادرة باللغات الأجنبية، أو مترجمة عنها، وهي بعيدة، في الغالب، عن واقع حاجات المجتمع الموجهة لـه، هذا فضلاً عن كلفتها المادية التي تجعلها بعيدة عن متناول شريحة كبيرة من الأطفال. 7-2-5 مسرح وسينما الأطفال
    He called for reforming a regime of intellectual property rights on plant varieties that can make commercially bred varieties inaccessible to the poorest farmers in low-income countries (A/64/170). UN وقد دعا إلى إصلاح نظام حقوق الملكية الفكرية المتعلقة بالأنواع النباتية الذي يمكن أن يحول دون وصول أفقر المزارعين في البلدان ذات الدخل المنخفض إلى الأنواع المستولدة تجاريا (A/64/170).
    9. At a meeting with my Special Representative on 2 August, President Bozizé stated that the long postponement of the elections was owing to the pressing need to make adequate preparations and to overcome logistical constraints during the rainy season, when many parts of the country become inaccessible over land. UN 9 - وفي اجتماع مع ممثلي الخاص في 2 آب/أغسطس، ذكر الرئيس بوزيزيه أن تأجيل الانتخابات لمدة طويلة يعزى إلى الحاجة الملحة إلى إجراء الأعمال التحضيرية الكافية والتغلب على المعوقات اللوجستية خلال موسم الأمطار الذي لا يمكن فيه الوصول عن طريق البر إلى أجزاء عديدة من البلد.
    74. HRW indicated that there were plans to charge residents for water usage, which will make potable water economically inaccessible to them. UN 74- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى وجود نوايا لفرض رسوم على استخدام الماء في المخيمات، وهو ما من شأنه أن يحد من قدرة المقيمين في المخيمات على الحصول على مياه الشرب(182).
    The Act requires ISPs to monitor content under some circumstances and to remove or make otherwise inaccessible content that is " obviously such as is referred to in the Penal Code " , including the provision prohibiting " racial agitation " . UN ويشترط هذا القانون قيام مقدمي خدمات الإنترنت برصد المحتوى في بعض الظروف وإزالة أو وقف تداول هذا المحتوى بطريقة أخرى عندما يكون " على نحو واضح من النوع المشار إليه في قانون العقوبات " ، بما فيه النص الذي يحظر " الإثارة العنصرية " .
    These national-level programmes should be underpinned by market analysis to ensure that local procurement and cash transfers do not make food even more inaccessible to the poorest groups who fall beyond safety-net coverage. UN وينبغي أن تستند هذه البرامج المضطلع بها على الصعيد الوطني إلى تحليل للأسواق لضمان ألا يؤدي الشراء المحلي والتحويلات النقدية إلى زيادة صعوبة وصول الأغذية إلى الفئات الفقيرة التي تخرج عن نطاق تغطية شبكات الأمان.
    The OSCE Mission in Kosovo should also support the protection of the property rights and individual tenancy rights of the members of ethnic communities discriminated against; ensure property restitution and compensation for destroyed or inaccessible property; and make sure that the rights of the State of Serbia to privatized property or property to be privatized are respected. UN ويتعين على تلك البعثة أيضا أن تدعم حماية حقوق الملكية والحقوق العقارية لأفراد الجماعات العرقية التي تعاني من التمييز؛ وأن تكفل استعادة الممتلكات والتعويض عن تلك التي ُدمرت أو يصعب الحصول عليها؛ وأن تضمن احترام حقوق دولة صربيا في الممتلكات المخصخصة، أو التي ستشملها الخصخصة.
    For example, as long as workplaces are designed and built in ways that make them inaccessible to wheelchairs, employers will be able to " justify " their failure to employ wheelchair users. UN فمثلاً، ما دام تصميم مواقع العمل وبناؤها يجعلان الدخول إليها بكراسي المقعدين المتحركة على عجلات أمراً غير ممكن، سيستطيع أصحاب العمل أن " يبرّروا " عدم استخدام أشخاص يستعملون هذه الكراسي.
    95. The reasons for late diagnosis are the costs of the relevant services, which make them inaccessible for a broad strata of the population, as well as the level of qualifications and lack of essential medical equipment. UN ٩٥ - وأسباب التأخر في التشخيص هي تكاليف الخدمات ذات الصلة، مما يجعل تلك الخدمات غير متاحة لشريحة عريضة من السكان، فضلا عن مستوى المؤهلات ونقص المعدات الطبية اللازمة.
    For example, as long as workplaces are designed and built in ways that make them inaccessible to wheelchairs, employers will be able to “justify” their failure to employ wheelchair users. UN فمثلاً، ما دام تصميم مواقع العمل وبناؤها يجعلان الدخول إليها بكراسي ذات عجلات أمراً غير ممكن، سيستطيع أصحاب العمل أن " يبرّروا " عدم استخدام أشخاص يستعملون هذه الكراسي.
    It would be desirable for the United Nations to contemplate sending experts to Georgia, who would, both independently and jointly with the Commission, make a full examination of the facts of grave crimes, including ethnic cleansing, since the Abkhaz territory is inaccessible to us today. UN ومن المستصوب أن تنظر اﻷمم المتحدة في إيفاد خبراء إلى جورجيا يتولون، بشكل مستقل، وبالاشتراك مع اللجنة إجراء دراسة كاملة لوقائع الجرائم الخطيرة، بما فيها التطهير العرقي، ذلك أنه يتعذر علينا في الوقت الحاضر دخول إقليم أبخازيا.
    We consider environmental, labour and other conditionalities as protectionist measures and urge the international community not to apply such or any other measures that will either stop production or make exports from LDCs inaccessible to the world market. UN ونحن نعتبر الشروط البيئية والعمالية وغيرها من الشروط بمثابة تدابير حمائية، ونحث المجتمع الدولي على عدم تطبيق هذه التدابير أو أي تدابير أخرى يكون من شأنها إما أن توقف الانتاج أو تجعل الصادرات من أقل البلدان نموا غير قادرة على الوصول إلى السوق العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد