ويكيبيديا

    "make joint efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذل جهود مشتركة
        
    • نبذل جهودا مشتركة
        
    • يبذل جهودا مشتركة
        
    • ببذل جهود مشتركة
        
    • وبذل جهود مشتركة
        
    China is willing to continue to make joint efforts with all parties to properly address the issue of the trade in illegal arms. UN والصين مستعدة لمواصلة بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف لمعالجة قضية الاتجار بالأسلحة غير المشروعة معالجة ملائمة.
    Thirdly, the international community should make joint efforts to advance the multilateral nuclear disarmament process. UN ثالثا، ينبغي للمجتمع الدولي بذل جهود مشتركة لتعزيز العملية المتعددة الأطراف لنزع السلاح النووي.
    The Bretton Woods institutions and national Governments should make joint efforts to form a structure which could react promptly to deteriorating situations around the world. UN وينبغي لمؤسسات بريتون وودز ولحكومات البلدان بذل جهود مشتركة لتكوين هيكل يمكن أن يتفاعل بسرعة مع ما يقع من تدهور في الحالة في جميع أنحاء العالم.
    We need to make joint efforts to establish financial and economic models that will protect all of us from such turmoil in the future. UN وعلينا أن نبذل جهودا مشتركة بغية إقامة نماذج مالية واقتصادية تحمينا جميعا من الاضطرابات في المستقبل.
    The international community now has a good opportunity to promote the international nuclear disarmament process and should make joint efforts to take the following practical measures. UN وأمام المجتمع الدولي الآن فرصة جيدة لتعزيز عملية نزع السلاح النووي على الصعيد الدولي وينبغي أن يبذل جهودا مشتركة لاتخاذ التدابير العملية التالية.
    4. Undertake to make joint efforts in international trade negotiations to secure greater market access for landlocked developing countries. UN 4- نتعهد ببذل جهود مشتركة في إطار المفاوضات التجارية الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من نفاذ البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق.
    We are ready to listen to the views and positions of all parties and make joint efforts to promote substantive progress on this subject. UN ونحن مستعدون للاستماع إلى آراء جميع الأطراف ومواقفها وبذل جهود مشتركة تشجيعاً لإحراز تقدم جوهري بشأن هذا الموضوع.
    The United Nations and the Governments concerned would have to make joint efforts if procurement from developing countries and countries with economies in transition was to be increased further. UN وإذا كان للمشتريات من البلدان النامية ومن البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تزداد إلى حد أبعد، تعين على اﻷمم المتحدة والحكومات المعنية بذل جهود مشتركة في هذا السبيل.
    In some departments they have begun to share and exchange information about the sensitization programme with local members of the community, in order to make joint efforts to combat violence against women and children. UN وفي بعض الدوائر بدأوا يشاطرون أفراد المجتمع المحلي المعلومات المتعلقة ببرنامج التوعية ويتبادلونها معهم، من أجل بذل جهود مشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل.
    The declaration expresses the common aspiration of the member States of the Shanghai Cooperation Organization to make joint efforts to counter new threats and challenges, including terrorism and illicit drug trafficking, and to foster cooperation in different areas, mainly in the economic sphere. UN ويعرب هذا الإعلان عن تطلع دول منظمة شانغهاي للتعاون مجتمعة إلى بذل جهود مشتركة من أجل مواجهة الأخطار والتحديات الجديدة، بما في ذلك الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وإلى تشجيع التعاون في مختلف الميادين، وخاصة في الميدان الاقتصادي.
    As a State that has completed the withdrawal of strategic nuclear missiles from its territory, we believe that it is extremely important to make joint efforts to lay the foundations for a firm and peaceful future for Europe. UN ونعتقد، باعتبارنا دولة استكملت سحب القذائف النووية الاستراتيجية من أراضيها، أن من اﻷمور البالغة اﻷهمية ضرورة بذل جهود مشتركة لوضع اﻷسس لمستقبل سلمي ومستقر ﻷوروبا.
    The two Governments have also agreed to make joint efforts to obtain the necessary financial resources for improving the condition of the Ilo-Desaguadero-La Paz road. UN واتفقت الحكومتان أيضا على بذل جهود مشتركة من أجل الحصول على الموارد المالية اللازمة من أجل تحسين حالة الطريق البري الممتد بين إيلو - وديساغواديرو ولاباز.
    (c) To make joint efforts for establishing an efficient administration for Mogadishu; UN )ج( بذل جهود مشتركة ﻹنشاء إدارة تتسم بالكفاءة لمقديشيو؛
    China supports the Group in continuing its negotiations on the basis of that text and calls upon all parties concerned to make joint efforts in a practical and cooperative manner to narrow differences and broaden consensus, so as to reach a positive outcome on this issue as soon as possible. UN والصين تدعم الفريق في مواصلة مفاوضاته على أساس ذلك النص وتدعو جميع الأطراف المعنية إلى بذل جهود مشتركة بطريقة عملية وتعاونية لتضييق هوة الخلافات وتوسيع توافق الآراء، وذلك من أجل التوصل إلى نتيجة إيجابية بشأن هذه المسألة في أقرب وقت ممكن.
    China will continue to make joint efforts with all parties on the basis of a balanced treatment of legitimate security needs and humanitarian concerns, with a view to finding a practical and feasible solution to the issue of cluster munitions at the earliest possible date and within the context of the Convention. UN وستواصل الصين بذل جهود مشتركة مع جميع الأطراف على أساس معالجة متوازنة لاحتياجات الأمن المشروعة والشواغل الإنسانية، بغية إيجاد حل عملي وممكن لمسألة الذخائر العنقودية في أقرب وقت ممكن وفي إطار الاتفاقية.
    Countries should make joint efforts to resume the Doha Round at an early date, urge major developed countries to show political will, particularly in reducing agricultural subsidies, and expand market access for exports from African countries, thus bringing tangible benefits in multilateral trade to them. UN وينبغي للبلدان بذل جهود مشتركة لاستئناف جولة الدوحة في موعد مبكر وحث كبرى البلدان المتقدمة النمو على إظهار الإرادة السياسية، ولا سيما بخفض الإعانات الزراعية وتوسيع فرص الوصول إلى الأسواق أمام صادرات البلدان الأفريقية، وبالتالي تحقيق فوائد ملموسة لها من التجارة المتعددة الأطراف.
    We should make joint efforts to promote a global development programme with the MDGs as its basis. UN وينبغي لنا أن نبذل جهودا مشتركة لتعزيز برنامج تنمية عالمية أساسه الأهداف الإنمائية للألفية.
    We must now make joint efforts to consolidate international security, in particular on the regional scale. UN وعلينا الآن أن نبذل جهودا مشتركة لتعزيز الأمن الدولي، وخاصة على الصعيد الإقليمي.
    Every year, we keep repeating that the challenges and threats to humanity have become global and that the international community should make joint efforts to address these challenges effectively and with determination. UN وما برحنا نكرر القول سنة بعد سنة أن التحديات والتهديدات التي تواجه الإنسانية أصبحت عالمية النطاق، وأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا مشتركة للتصدي لتلك التحديات بفعالية وتصميم.
    The international community should make joint efforts to analyse objectively the problems and challenges faced by the Treaty, to promote the three main objectives of the Treaty and to explore feasible ways to enhance the universality, authority and effectiveness of the Treaty. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهودا مشتركة للقيام بتحليل موضوعي للمشاكل والتحديات التي تواجهها المعاهدة، بغية تعزيز الأهداف الرئيسية الثلاثة للمعاهدة، واستكشاف سبل قابلة للتطبيق لتعزيز عالميتها وسلطتها وفعاليتها.
    4. Undertake to make joint efforts in international trade negotiations to secure greater market access for landlocked developing countries. UN 4- نتعهد ببذل جهود مشتركة في إطار المفاوضات التجارية الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من نفاذ البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق.
    Recognizing that over 50% of the global population now live in cities and the ratio continues to rise, therefore sustainable urban development has become one of the most pressing global challenges in the 21st century, and that Governments must pay greater attention to and investigate critical issues in urbanization and make joint efforts in building greener, more livable, convenient, harmonious and environment-friendly cities, UN وإذ يعترف بأن أكثر من 50 في المائة من سكان العالم يعيشون الآن في المدن، وأن هذه النسبة آخذة في الزيادة، ومن ثم فإن التنمية الحضرية المستدامة أصبحت من أكثر التحديات العالمية إلحاحا في القرن الحادي والعشرين، وأنه يتعين على الحكومات زيادة الاهتمام بالقضايا الرئيسية في مجال التوسع الحضري ودراستها وبذل جهود مشتركة لبناء مدن أكثر اخضرارا وصلاحية للحياة ومريحة ومتجانسة وصديقة للبيئة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد