ويكيبيديا

    "make special efforts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بذل جهود خاصة
        
    • تبذل جهودا خاصة
        
    • تبذل جهدا خاصا
        
    • تبذل جهوداً خاصة
        
    • يبذل جهودا خاصة
        
    • بذل جهد خاص
        
    • ببذل جهود خاصة
        
    All States should make special efforts to establish the necessary framework for a world without nuclear weapons. UN وينبغي لجميع الدول بذل جهود خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Recognizing the need to make special efforts to protect those groups in society that are particularly vulnerable to risks from hazardous chemicals or are highly exposed to them, UN وإذ يدرك الحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك الفئات في المجتمع المعرضة بصفة خاصة للمخاطر بسبب المواد الكيميائية الخطرة أو التي يتعرضون لها بشدة،
    It therefore followed that the Department must make special efforts to enhance the Spanish web site. UN ولذا ينبغي للإدارة بذل جهود خاصة لتحسين الموقع باللغة الإسبانية.
    It was encouraging both governmental and non-governmental bodies to make special efforts to prevent all forms of violence against women. UN وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    Yet, the data suggest that faith-based organizations make special efforts to reach the poor and other vulnerable groups. UN ومع ذلك، تشير البيانات إلى أن المنظمات الدينية تبذل جهودا خاصة للوصول إلى الفقراء والفئات الضعيفة الأخرى.
    The United Nations should make special efforts to address the critical problems of the African continent. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تبذل جهدا خاصا لمعالجة مشاكل القارة الأفريقية المستفحلة.
    The secretariats of the treaty bodies should make special efforts to hear from concerned groups when reports were examined. UN وينبغي ﻷمانات الهيئات التعاهدية أن تبذل جهوداً خاصة للاستماع إلى المجموعات المعنية عند النظر في التقارير.
    We believe that the international community must make special efforts to prevent and eliminate international terrorism. UN إننا نعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يبذل جهودا خاصة لمنع اﻹرهاب الدولي والقضاء عليه.
    The Working Group calls on all Governments to make special efforts to prevent the disappearance of children. UN ويدعو الفريق العامل جميع الحكومات إلى بذل جهود خاصة لمنع وقوع حالات اختفاء الأطفال.
    Some countries, however, have begun to make special efforts to promote inclusive dialogue processes. UN غير أن بعض البلدان شرعت في بذل جهود خاصة من أجل تشجيع عمليات حوار شاملة.
    Recognizing the need to make special efforts to protect those groups in society that are particularly vulnerable to risks from hazardous chemicals or are highly exposed to them, UN وإذ يدرك الحاجة إلى بذل جهود خاصة لحماية تلك الفئات في المجتمع المعرضة بصفة خاصة للمخاطر بسبب المواد الكيميائية الخطرة أو التي يتعرضون لها بشدة،
    The severity of the protection challenges faced by women has serious resource implications, and I call on Member States to make special efforts to ensure that adequate resources are available in this area. UN ومن شأن جسامة التحديات التي تواجهها النساء في مجال الحماية أن تكون لها آثار جدية على الموارد، وإنني أناشد الدول الأعضاء بذل جهود خاصة من أجل كفالة توفر الموارد الملائمة في هذا المجال.
    They set out the need to involve women in the planning and management of State-sanctioned relocations and to make special efforts to ensure the full participation of women in the planning and distribution of basic supplies. UN وهي تنص على الحاجة إلى إشراك المرأة في تخطيط وإدارة عمليات إعادة التوطين التي تقررها الدولة، وعلى بذل جهود خاصة لتأمين مشاركة المرأة بصورة تامة في التخطيط لﻹمدادات اﻷساسية وتوزيعها.
    Also in the region, we decided to make special efforts to ensure that Central America is free of anti-personnel mines before the year 2000, and we have secured resources for that purpose. UN وقررنا في المنطقة أيضاً بذل جهود خاصة لضمان خلو أمريكا الوسطى من اﻷلغام المضادة لﻷفراد قبل عام ٠٠٠٢ ووفرنا الموار اللازمة لهذا الغرض.
    Not only has torture also negative effects on members of the family of the victim, often on his friends and neighbours and sometimes even on children born after the fact, it also may affect the rehabilitators, who have to make special efforts to cope in order to help. UN ويتسبب التعذيب في آثار سلبية لأفراد أسرة الضحية وفي الكثير من الأحيان لأصدقائه وجيرانه بل وأحياناً للأطفال المولودين بعد الواقعة، وفضلاً عن ذلك فقد يحدث آثاره في القائمين على تأهيل الضحايا الذين يجب عليهم بذل جهود خاصة لمواجهة حالات ضحايا التعذيب من أجل مساعدتهم.
    She noted that many promises made 10 years earlier at the World Summit for Children had not been met, and asked delegations to make special efforts so that this would not happen again. UN ولاحظت أن العديد من الوعود المعلنة قبل 10 سنوات في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لم تنفذ، وطلبت إلى الوفود أن تبذل جهودا خاصة لكيلا يتكرر ذلك.
    X. Countering money-laundering 59. In the Political Declaration adopted at the twentieth special session, Member States undertook to make special efforts against the laundering of money derived from drug trafficking. UN 59 - تعهدت الدول الأعضاء في الإعلان السياسي المعتمد في الدورة الاستثنائية العشرين، بأن تبذل جهودا خاصة لمكافحة غسل الأموال المتأتية من الاتجار بالعقاقير.
    14. Shall make special efforts to adopt, in their territories and in keeping with their domestic laws, measures to prevent the provision of material or financial support for any kind of terrorist activity. UN ١٤ - أن تبذل جهودا خاصة لكي تعتمد، في أقاليمها ومع مراعاة قوانينها المحلية، تدابير لمنع تقديم الدعم المادي أو المالي ﻷي نوع من أنواع اﻷنشطة اﻹرهابية.
    5. Also requests States that have not done so to make special efforts to prevent their airports, means of ground transportation and air carriers from being used by smugglers of aliens; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدول التي لم تبذل جهودا خاصة لمنع استخدام مهربي اﻷجانب لمطاراتها ووسائل نقلها البري وطائراتها أن تفعل ذلك؛
    11. The Danish Ministry of Cultural Affairs administers a grant entitled, " Sport for Refugees " , which supports local associations, etc., that make special efforts to encourage refugees to participate in sport and athletics. UN ١١- وتدير وزارة الشؤون الثقافية الدانمركية منحة تعرف باسم، " الرياضة للاجئين " ، تموﱠل منها الجمعيات المحلية، الخ.، التي تبذل جهودا خاصة لتشجيع اللاجئين على المشاركة في اﻷنشطة الرياضية والتربية البدنية.
    8. The Final Document of the 2010 Review Conference records that the Conference affirmed that " all States need to make special efforts to establish the necessary framework to achieve and maintain a world without nuclear weapons " . UN 8- وتبيِّن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 أن المؤتمر أكد " أنه يجب على جميع الدول أن تبذل جهوداً خاصة لوضع الإطار اللازم لإيجاد عالم يخلو من الأسلحة النووية " ().
    While rapid turnover in magistrates and judges and the small size of the judiciary had made it difficult to consult on a regular basis, the delegation would make special efforts to involve the judiciary further in the reporting process. UN وفي الوقت الذي يلاحظ فيه أن سرعة تنقل المحققين والقضاة وصغر حجم الجهاز القضائي قد جعلا من الصعب أن يتم التشاور في هذا الصدد على أساس مستمر، يراعى أن الوفد سوف يبذل جهودا خاصة من أجل زيادة إشراك رجال القضاء في عملية تقديم التقارير.
    While all the poor need to be included in the programmes, the shortage of funds impels organizers to make special efforts to reach the less well-off among the poor. UN وبالرغم من أنه يلزم إدراج جميع الفقراء في البرنامج فإن نقص اﻷموال ترغم المنظمين على بذل جهد خاص للوصول إلى أقل الفقراء اﻷفضل حاﻵً بين الفقراء.
    But above all, women as the major stake holders will have to make special efforts to ensure the success of implementation of the African Platform for Action. UN غير أن من اللازم، قبل كل شيء، أن تقوم المرأة، بوصفها الطرف الرئيسي المعني في هذه العملية، ببذل جهود خاصة لكفالة نجاح تنفيذ برنامج العمل الافريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد