ويكيبيديا

    "makes it clear" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يوضح
        
    • وتوضح
        
    • ويوضح
        
    • يجعل من الواضح
        
    • بوضوح على
        
    • تبين بوضوح
        
    • يشير بوضوح
        
    • تُظهر بوضوح
        
    • بوضوح إلى
        
    • تنص بوضوح
        
    • يبين بوضوح
        
    • إذ يتضح
        
    • يوضِح
        
    • تجعل من الواضح
        
    • وتوضّح
        
    This fine-tuning makes it clear we don't live in any old world. Open Subtitles هذا التعديل يوضح لنا أننا لا نعيش في أي عالم قديم
    A quick look at a map of the United States makes it clear that they are being spread to the five most distant and widely dispersed points in the country possible. UN وإن إلقاء نظرة خاطفة على خريطة الولايات المتحدة يوضح أن المتهمين قد وزعوا على أقصى النقاط الخمس وأشدها تنائيا.
    The Brazilian Government makes it clear that not all vocational training is given at the high school level. UN وتوضح حكومة البرازيل أن التدريب المهني ليس متاحاً بأكمله في مرحلة التعليم الثانوي.
    The report makes it clear that gaps remain in how the international system responds to the security implications of climate change. UN ويوضح التقرير أنه لا تزال هناك فجوات فيما يتعلق بكيفية تصدي النظام الدولي للتداعيات الأمنية المترتبة على تغير المناخ.
    That unprecedented success makes it clear that the Convention has to remain the basis for our activities in this respect. UN وذلك النجاح الذي لم يسبق له نظير يجعل من الواضح أنه ينبغي للمعاهدة أن تظل أساس أنشطتنا في هذا الصدد.
    In addition, he makes it clear that he played a limited role in distributing the party newspaper. UN كما يوضح صاحب البلاغ أنه كان يوزع صحيفة الحزب على نطاق محدود.
    In conformity with this view, the commentary makes it clear that coercion for the purposes of article 28 is not limited to unlawful coercion: UN وتمشيا مع هذا الرأي، يوضح الشرح أن القسر ﻷغراض المادة ٢٨ لا يقتصر على القسر غير المشروع:
    In addition, the author's career record makes it clear that he is unsuitable to hold office and that the decision to dismiss him was justified. UN وإضافة إلى ذلك، يوضح سجل المسار المهني لصاحب البلاغ بجلاء أنه ليس أهلاً لتولي المنصب وأن قرار فصله من العمل كان له ما يبرره.
    The report of the Security Council makes it clear that the complexity, variety and volume of Council business continue to expand at a dramatic pace. UN وتقرير الأمين العام يوضح أن تعقد سائر أعمال مجلس الأمن وحجمها ما برح متزايدا في وتيرته.
    It also makes it clear that they can be met only through the continuing active partnership of member States and the Agency. UN وهو يوضح أيضا أنه لا يمكن مواجهتها إلا من خلال الشراكة النشطة المستمرة بين الدول الأعضاء والوكالة.
    This also makes it clear that the burden of proof is on the claimant State to prove that its nationality is predominant. UN وتوضح هذه الصيغة أيضاً أن عبء الإثبات يقع على عاتق الدولة المطالِبة، أي أن عليها أن تثبت أن جنسيتها هي الجنسية الغالبة.
    Paragraph 47 makes it clear that intent is not necessarily a prerequisite to a direct infringement of a right of the shareholders. UN وتوضح الفقرة 47 أن القصد ليس بالضرورة شرطا أساسيا لانتهاك مباشر لحق من حقوق حملة الأسهم.
    GirlSavvy makes it clear that work choices have an impact on their financial future and quality of life. UN وتوضح الحلقة بجلاء أن اختيار العمل يؤثر على مستقبل الفرد المالي ونوعية حياته.
    The framework makes it clear that both sets of actions are needed urgently, and it also advocates the strengthening of global information and monitoring systems. UN ويوضح إطار العمل أن ثمة احتياج عاجل إلى مجموعتي الإجراءات، وهو ينادي أيضا بتعزيز النظم العالمية للمعلومات والرصد.
    The NSF makes it clear that NHS services will be provided, regardless of age, on the basis of clinical need alone. UN ويوضح إطار الخدمات الوطنية أن الخدمات الصحية الوطنية ستوفر، بصرف النظر عن السن، على أساس الحاجة الإكلينيكية وحدها.
    The report of the Secretary-General makes it clear that human security underscores the universality and primacy of a set of freedoms that are fundamental to human life. UN ويوضح تقرير الأمين العام أن الأمن البشري يشدد على عالمية مجموعة من الحريات الأساسية لحياة البشر وأسبقيتها.
    This broader concept of cultural heritage makes it clear that culture can only be understood as a whole. UN وهذا المفهوم الأوسع للتراث الثقافي يجعل من الواضح أن الثقافة لا يمكن فهمها إلا باعتبارها كلا لا يتجزأ.
    The Declaration makes it clear that it is the individual that is the beneficiary of the rights contained therein. UN إن اﻹعلان ينص بوضوح على أن الفرد هو المستفيد من الحقوق المذكورة فيه.
    In any event, article 59 makes it clear that the draft articles are without prejudice to the Charter of the United Nations. UN وعلى أي حال، فإن المادة 59 تبين بوضوح أن مشروع المادة لا يخل بميثاق الأمم المتحدة.
    The analysing group noted that a more accurate estimate of the amount of time required to complete implementation of Article 5 should be available once survey efforts have been carried out and that the request makes it clear that these efforts would be complete in 2013. UN وأشار فريق التحليل إلى أن التقديرات الدقيقة للفترة الزمنية المطلوبة لإكمال تنفيذ المادة 5 ستكون متاحة فور انتهاء عمليات المسح، علماً بأن الطلب يشير بوضوح إلى استكمال هذه العمليات في عام 2013.
    The material on file, including the leaflets in question, makes it clear that the planned meeting was not authorized. UN والمواد الموجودة في الملف، بما فيها المناشير موضوع القضية، تُظهر بوضوح أن الاجتماع لم يكن مصرحاً به.
    The Golden Rice story makes it clear that we do not yet have the will and the wisdom to make that happen. News-Commentary بيد أن قصة الأرز الذهبي تشير بوضوح إلى أننا لم نكتسب بعد القدر اللازم من الإرادة والحكمة لتحقيق تلك الغايات.
    Reference was made in this respect to draft article 6 which makes it clear that the draft articles are without prejudice to the existence, operation or effect of any other rule of international law. UN وأشير في هذا الصدد إلى مشروع المادة ٦ التي تنص بوضوح على أن مشروع المواد لايخل بوجود أو إعمال أو تنفيذ أي قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي)٧(.
    The author's case is mentioned in that report in a manner which makes it clear that the failure of the disciplinary process to hold police accountable is of concern. UN ويشير هذا التقرير إلى قضية صاحبة البلاغ على نحو يبين بوضوح أنه من دواعي القلق ألا يفضي الإجراء التأديبي إلى تحميل أفراد الشرطة المسؤولية.
    The Declaration of Paris of 1856 is one; its content makes it clear that the parties intended it to regulate their conduct during a war, but it is submitted that the reason why it continues in existence after a war is that the parties intended by it to create permanent rules of law. UN فمنها إعلان باريس لعام 1856؛ إذ يتضح من محتواه أن الأطراف انصرفت نيتها إلى جعله ينظم سلوكها خلال الحرب، غير أنه يفترض أن السبب الذي يجعله يظل قائماً بعد الحرب هو أن الأطراف نوت وضع قواعد قانونية دائمة.
    The amended Criminal Procedure Law of China further makes it clear that confessions obtained through extortion or other illegal means should be excluded. UN يوضِح قانون الإجراءات الجنائية الصيني المعدّل كذلك وجوب استبعاد الاعترافات التي تُنتزع عن طريق الابتزاز أو سبل غير قانونية أخرى.
    As far as the outcome is concerned, we believe that it is of the utmost importance that the agendas on security and on development be dealt with in a manner that makes it clear that they are inseparable and mutually reinforcing. UN وبالنسبة للنتائج، نعتقد أن من المهم للغاية أن يُعالج جدولا الأعمال المتعلقان بالأمن والتنمية بطريقة تجعل من الواضح أنه لا يمكن فصل أحدهما عن الآخر وأن كلاً منهما يدعم الآخر.
    505. The jurisprudence of the Second Chamber of the Supreme Court of Justice makes it clear that equal wages must be paid for equal job descriptions and work done. UN 505- وتوضّح الأحكام السابقة الصادرة عن الدائرة الثانية في المحكمة العليا وجوبَ المساواة في الأجور لقاء تصنيف الوظائف المتساوية والعمل المنجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد