Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. | UN | وكانت جهود الحكومة بصفة خاصة غير كافية على الإطلاق، مما يجعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة. |
The filing system was also inadequate, making it difficult for the section to retrieve information. | UN | كما أن نظام تجهيز الملفات يشوبه القصور، مما يجعل من الصعب على القسم استعادة المعلومات. |
Government efforts in particular have been wholly insufficient, making it difficult for partners to provide related technical assistance. | UN | وبوجه خاص كانت جهود الحكومة غير كافية على الإطلاق، مما جعل من الصعب على الشركاء تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة. |
The land would eventually be vacated, making it difficult for Palestinian negotiators to argue in favour of keeping it. | UN | وتصبح الأرض في نهاية المطاف خالية من سكانها الأمر الذي يجعل من الصعب على المفاوضين الفلسطينيين المطالبة بالاحتفاظ بها. |
They are making it difficult for poor and marginalized farmers, as well as pastoralists, to maintain their access to land, in many cases resulting in their dispossession. | UN | وهي تجعل من الصعب على المزارعين الفقراء والمهمشين، فضلا عن الرعاة، الحفاظ على فرص استفادتهم من الأراضي، مما يؤدي في العديد من الحالات إلى نزع ملكيتهم. |
The unilateral decision taken by Great Britain to proceed in granting exploration zones has been rejected by the Argentine Government, making it difficult for the petroleum companies to decide to work in the area. | UN | إن القرار الانفرادي الذي اتخذته بريطانيا العظمى بالمضي بمنح مناطق الاستكشاف قد رفضته الحكومة اﻷرجنتينية، مما يجعل من العسير على شركات البترول أن تقرر العمل في المنطقة. |
Other documents are only posted on specific websites, such as the website on the United Nations Public Service Awards, and are not linked to the research function of UNPAN, therefore making it difficult for users to find. | UN | كما أن وثائق أخرى لا تُنشر إلا في مواقع بعينها، مثل الموقع الخاص بجوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة، ولا يتم ربطها بوظيفة البحث في الشبكة، مما يجعل من الصعب على المستعملين العثور عليها. |
That had a serious impact on the quality of audit reports, making it difficult for the public or for parliamentarians to evaluate accountability. | UN | إذ يترتب على ذلك تأثير خطير على جودة تقارير مراجعة الحسابات، مما يجعل من الصعب على الجمهور أو البرلمانيين تقييم المساءلة. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge, making it difficult for the organization to fulfil its mandate on children's rights. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا، مما يجعل من الصعب على المنظمة الوفاء بولايتها المتعلقة بحقوق الطفل. |
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge, making it difficult for the organization to fulfil its mandate on children's rights. | UN | وقال إن عدم كفاية الموارد العادية يشكل تحديا خطيرا، مما يجعل من الصعب على المنظمة الوفاء بولايتها المتعلقة بحقوق الطفل. |
One obstacle to integration and coordination is a lack of data, making it difficult for countries and regions to monitor or calculate where they stand vis-à-vis the various development goals. | UN | ومن العقبات أمام التكامل والتنسيق الافتقار إلى البيانات، مما يجعل من الصعب على البلدان والمناطق رصد المرحلة التي بلغتها إزاء تنفيذ الأهداف الإنمائية المختلفة أو تقييمها. |
It also found that the list of specific issues on which comments were requested from States by the Commission in its report was excessively long, making it difficult for most States to comply within the time limits. | UN | ويرى وفده أيضا أن قائمة المسائل المحددة التي طلبت اللجنة من الدول إبداء تعليقات عليها في تقريرها طويلة أكثر مما ينبغي، مما يجعل من الصعب على غالبية الدول الامتثال لها في إطار الجدول الزمني المحدد. |
In addition, the West Bank was often placed under closure without prior notice for indefinite periods, making it difficult for the West Bank field office to plan and implement its humanitarian activities. | UN | وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما أُخضعت الضفة الغربية للإغلاق دون سابق إنذار لفترة غير محددة، مما جعل من الصعب على مكتب ميدان الضفة الغربية أن يخطط للأنشطة الإنسانية وينفذها. |
The programme found that only a few female experts on disarmament were available at the governmental level, making it difficult for Governments to nominate female candidates for expert groups. C. International justice and law | UN | فقد وجد البرنامج عددا قليلا فقط من الإناث الخبيرات في مجال نزع السلاح على المستوى الحكومي، مما جعل من الصعب على الحكومات ترشيح إناث لعضوية أفرقة الخبراء. |
Annual fees have continued to be paid irregularly, making it difficult for the Institute to predict with any level of certainty how much to expect in a given period. | UN | وظلت الرسوم السنوية تُدفع على نحو غير منتظم، مما جعل من الصعب على المعهد أن يتنبّأ ببعض اليقين بالمبلغ المتوقّع في فترة معيّنة. |
The United Nations does not operate a system of activity-based costing, making it difficult for the Administration to understand the amount of effort required to produce the budget proposal. | UN | ولا تُعمل الأمم المتحدة نظاماً لحساب التكاليف بحسب النشاط، الأمر الذي يجعل من الصعب على الإدارة فهم مقدار الجهد اللازم لإصدار مقترح الميزانية. |
The main concern is that special-purpose contributions remain at a considerably higher level than general-purpose contributions, making it difficult for UN-Habitat to plan its financial commitments and implement its work programme around strategically focused goals. | UN | أما الشاغل الأساسي فيتمثل في كون المساهمات المقدمة لأغراض خاصة تظل أعلى بكثير من المساهمات المقدمة لأغراض عامة، الأمر الذي يجعل من الصعب على موئل الأمم المتحدة التخطيط لالتزاماته المالية وتنفيذ برنامج عمله حول أهداف ذات تركيز استراتيجي. |
However, more than five years after its launch, NEPAD continues to face critical challenges making it difficult for African countries to attain the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015. | UN | بيد أن نيباد ما برحت منذ مضي أكثر من خمس سنوات على إطلاقها تواجه تحديات تجعل من الصعب على البلدان الأفريقية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
One difficulty is that nominations for membership are often submitted very late, making it difficult for members of the Council to fully evaluate the nominations. | UN | ومن بين الصعوبات أن الترشيحات للعضوية تقدم غالبا متأخرة جدا، مما يجعل من العسير على أعضاء المجلس أن يقيِّموا الترشيحات تقييما كاملا. |
Some felt that participation in the working group was very inconsistent with regard to the level of participation and specialization, making it difficult for everyone to be " on the same page " . | UN | وأشار البعض إلى التفاوت الكبير في مستوى المشاركة والتخصص داخل الفريق العامل، ما يجعل من الصعب تحقيق الانسجام بين مختلف المشاركين. |
Roads have been closed by demonstrators and Government security forces, making it difficult for citizens to move around or to access certain areas. | UN | وأغلق المتظاهرون وقوات الأمن الحكومية الطرق، مما جعل من العسير على المواطنين التنقل أو الوصول إلى بعض المناطق. |
It is also concerned that primary and secondary education is given in Arabic whereas higher education in scientific subjects is available only in French, making it difficult for pupils from the public sector to enrol. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة لأن التعليم الابتدائي والثانوي يعتمدان العربية بينما تعطى الدروس في التعليم العالي في المجالات العلمية باللغة الفرنسية فقط، مما يؤدي إلى صعوبات في تسجيل التلاميذ الوافدين من القطاع العام. |
Only limited data on resource consumption in cities is available, making it difficult for cities to integrate resource use and consumption into planning and socioeconomic development. | UN | مما يجعل من الصعب بالنسبة للمدن أن تدمج استخدام الموارد واستهلاكها في التخطيط والتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
The unique and often complex administrative rules and procedures of the United Nations require time to master, making it difficult for new recruits to effectively take on senior administrative positions. | UN | فقواعد وإجراءات الأمم المتحدة الإدارية الفريدة والمعقدة غالبا ما تتطلب وقتا لاستيعابها وتجعل من الصعب على الموظفين الجدد تسلم مناصب إدارية عليا بشكل فعال. |
It was highlighted that an internal decentralization of donors' financial allocations is making it difficult for some developed country focal points to report on assistance to development. | UN | وشُدد على أن النهج اللامركزي للمخصصات المالية التي تقدمها الجهات المانحة على الصعيد الداخلي يصعّب على بعض مراكز التنسيق في البلدان المتقدمة الإبلاغ عن المساعدات الإنمائية. |