As a permanent member of the Council, Russia has consistently called for enhancing the effectiveness of the Council's work, including by making it more representative. | UN | لقد طالبت روسيا باستمرار، بصفتها عضوا دائما في المجلس، بتعزيز فعالية أعمال المجلس، بما في ذلك جعله أكثر تمثيلا. |
Russia, as a permanent member of the Security Council, is in favour of enhancing the effectiveness of the work of the Council by, among other means, making it more representative. | UN | وروسيا، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن، تحبذ تعزيز فعالية عمل المجلس عن طريق جملة أمور منها جعله أكثر تمثيلا. |
A new form would also be designed with the aim of making it more self-guiding to users. | UN | كما سيتم تصميم استمارة جديدة بهدف جعلها أكثر دلالة بالنسبة للمستعملين. |
That creates a long-term deficit and imbalance in the human resource base, making it more difficult for countries to recover from economic crisis. | UN | وينجم عن ذلك عجز واختلال لمدى طويل في قاعدة الموارد البشرية، مما يزيد من صعوبة انتعاش البلدان من الأزمة الاقتصادية. |
The cornerstone of this architecture for us is the strengthening of the NPT, making it more effective, making it universal. | UN | وحجر الزاوية في هذه البنية بالنسبة لنا هو تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وجعلها أكثر فاعلية، وجعلها عالمية ً. |
In such cases, it was important to identify the best approach for promoting the improvement of the trading system in the sense of making it more responsive to development aspirations. | UN | ومن المهم، في هذه الحالات، تبيّن أفضل النهج لزيادة تحسين النظام التجاري بجعله أكثر استجابة لطموحات التنمية. |
Many Member States also proposed that the inventory be revisited with the aim of making it more concise, dropping all references to recommendations that had already been implemented and concentrating on those still to be implemented. | UN | كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد. |
The Committee pledged to continue to review and assess this programme with a view to making it more effective and responsive to the evolving situation. | UN | وتعهدت اللجنة بمواصلة استعراض وتقييم هذا البرنامج بغية جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة المتطورة. |
The Committee will continue to review and assess that programme with a view to making it more effective and responsive to the evolving situation on the ground and in the peace process. | UN | وستواصل اللجنة استعراض وتقييم ذلك البرنامج بهدف جعله أكثر فعالية واستجابة للحالة المتطورة على الساحة وفي عملية السلام. |
The Committee recommends that the Board reconsider the structure of this section with a view to making it more focused and reader-friendly. | UN | وتوصي اللجنة بأن يعيد المجلس النظر في بنية هذا الفرع بغية جعله أكثر تركيزا وأيسر على القارئ. |
It also improved the Tribunal's website, making it more attractive and accessible and updated it daily. | UN | كما قامت بتحسين موقع المحكمة على الإنترنت، مما جعله أكثر جاذبية وسهولة في الاطلاع عليه، كما قامت بتحديثه يوميا. |
Revitalization is an integral part of the comprehensive reform of the Organization, with the objective of making it more effective and efficient. | UN | إن عملية التنشيط جزء متكامل من الإصلاح الشامل للمنظمة، بهدف جعلها أكثر فعالية وكفاءة. |
We consider the programme, in its totality, to be a significant contribution towards strengthening the Organization and towards making it more responsive, legitimate and efficient. | UN | ونرى أن البرنامج في مجمله اسهام حيوي في تعزيز المنظمة وفي سبيل جعلها أكثر استجابة وشرعية وفعالية. |
This broader variety of benefits allows for a better response to the different types of harm that a particular violation can generate, making it more likely that the harm caused can, to some degree, be redressed. | UN | ويتيح هذا التوسع في أنواع الاستحقاقات الاستجابة على نحو أفضل للأنواع المختلفة من الأضرار التي يمكن أن يفضي إليها انتهاك معين، مما يزيد من إمكانية جبر الضرر، إلى حد ما. |
Other efforts implemented included working with Yahoo and MSN to place banners and pop-up ads on the Internet, making it more difficult to access websites designed to promote children for sex. | UN | وبُذلت جهود أخرى، منها التعاون مع شركتي Yahoo وMSN لوضع لافتات وإعلانات منبثقة على الإنترنت، مما يزيد من صعوبة الوصول إلى المواقع المصممة للترويج لاستغلال الأطفال في الجنس. |
In this connection, consideration is being given to further expanding the anti-trafficking legislation and making it more comprehensive. | UN | وفي هذا السياق، يجري النظر حاليا في توسيع نطاق الأنظمة المناهضة للاتجار بالأشخاص وجعلها أكثر شمولاً. |
Democratic reforms in the Council are only possible through the addition of permanent members committed to making it more transparent and accountable. | UN | والإصلاح الديمقراطي للمجلس لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال إضافة أعضاء دائمين ملتزمين بجعله أكثر شفافية ومساءلة. |
Intersectional discrimination deepens and complicates the impact of the denial of access to jobs, housing and other economic rights, making it more difficult to identify sustainable solutions. | UN | ويعمّق التمييز المتعدد الجوانب ويعقّد أثر الحرمان من الحصول على العمل والسكن وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية، مما يجعل من الصعب الوقوف على حلول مستدامة. |
It will also bring its technology infrastructure up to current industry standards, making it more suitable for implementation by other organizations. | UN | وسيرفع أيضا من بنيته التكنولوجية إلى مستوى المعايير الحالية للصناعة، مما يجعله أكثر ملاءمة للتنفيذ من جانب منظمات أخرى. |
489. The Committee is concerned at the lack of systematic data collection on the prevalence of HIV/AIDS, making it more difficult to address the issue and to provide victims with care and support. | UN | 489- تشعر اللجنة بالقلق لعدم القيام بانتظام بجمع بيانات عن مدى شيوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الأمر الذي يزيد من صعوبة معالجة هذه القضية وتقديم الرعاية والدعم للضحايا. |
In trying to find middle ground, we have seen our task as reinvigorating the vision of 2005 and making it more realizable. | UN | وفي محاولة إيجاد أرضية متوسطة رأينا مهمتنا على أنها تجدد رؤية عام 2005 فيما تجعلها أكثر إمكانية من حيث التحقيق. |
I would like to note that we in Uzbekistan are implementing a series of programmes for rationalizing water use and making it more efficient. | UN | أود أن أسجل أننا في أوزبكستان ننفذ سلسلة من البرامج لترشيد استخدام المياه وجعله أكثر كفاءة. |
A new orientation with regard to the concept of gender mainstreaming is geared towards presenting equality policy as the result of a preventive process, thereby making it more attractive and, thus, a real strategy for success. | UN | وثمة اتجاه جديد يتصل بمفهوم تعميم نوع الجنس هذا، وهو اتجاه يميل إلى عرض سياسة المساواة بوصفها نتيجة لعملية وقائية، مما يجعلها أكثر جاذبية، بل ويحيلها بالتالي إلى استراتيجية من استراتيجيات النجاح. |
Various measures, designed to modify the Vienna Document 1992 with a view to making it more effective under present circumstances, are being discussed in Vienna in the CSCE Forum for Security Cooperation. | UN | وتجري حاليا مناقشة في فيينا، وضمن محفل التعاون اﻷمني في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، تنقيح وثيقة فيينا ١٩٩٢ بحيث تصبح أكثر فعالية في الظروف الراهنة. |
In some southern governorates, the vote was split, making it more difficult for the newly elected Council members to reach a consensus. | UN | أما في بعض محافظات الجنوب، فقد انقسمت الأصوات مما زاد من صعوبة وصول أعضاء المجالس المنتخبين حديثا إلى توافق في الآراء. |
We support an early revision of the Convention aimed at making it more effective. | UN | وإننا نؤيد التعجيل بتنقيح الاتفاقية لجعلها أكثر فاعلية. |
The Committee will continue to review and assess its programme with a view to making it more responsive to developments on the ground and in the peace process. | UN | وستواصل اللجنة استعراض وتقييم برنامجها لكي تجعله أكثر استجابة للتطورات الميدانية ولعملية السلام. |