ويكيبيديا

    "making use" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاستفادة
        
    • والاستفادة
        
    • تستفيد
        
    • بالاستفادة
        
    • الاستعانة
        
    • مستفيدة
        
    • التي تستخدم
        
    • بالاستعانة
        
    • مستخدمة
        
    • يستخدمون
        
    • مستعينة
        
    • يستفيدون
        
    • مستخدما
        
    • وذلك باستخدام
        
    • طريق استخدام
        
    Fourth, it was agreed among participants that there was a great potential for better making use of modern technology, such as enabling Net-based functions and installing screens on each delegation's desk. UN ورابعا، اتفق المشاركون على أن هناك إمكانية أكبر للاستفادة بشكل أفضل من التكنولوجيا الحديثة، من قبيل إتاحة إمكانية الاستفادة من الإنترنت لتأدية بعض الوظائف، وتركيب شاشة على مكتب كل وفد.
    6. making use of advanced technologies to improve crime prevention strategies UN 6- الاستفادة من التكنولوجيات المتقدمة في تحسين استراتيجيات منع الجريمة
    ■ That build up women's entrepreneurial initiative, making use of the Internet's cost and communications capacity advantages. UN لإنشاء مبادرات نسائية في مجال الأعمال الخاصة، والاستفادة من تكلفة الإنترنت ومزايا قدرات الاتصال.
    If there was a breast-screening programme, it would be interesting to know whether women were making use of it. UN وأردفت قائلة إنه إذا كان هناك برنامج لفحص الثدي، فمن المهم معرفة إن كانت المرأة تستفيد منه.
    France was committed to making use of those tools to share information and experience with other High Contracting Parties. UN وتلتزم فرنسا بالاستفادة من هذه الأدوات لتبادل المعلومات والخبرات مع الأطراف المتعاقدة السامية الأخرى.
    There are also indications that other organizations and agencies will follow the example of UNHCR in making use of the document. UN وثمة ما يدل أيضاً على أن منظمات ووكالات أخرى ستحذو حذو المفوضية في الاستعانة بهذه الوثيقة.
    Japan is ready to contribute to the formulation of a ReCAAP-based framework, making use of its own experience in combating piracy and armed robbery. UN وتعلن اليابان استعدادها للمساهمة في صياغة إطار عمل على أساس ذلك الاتفاق، مستفيدة في ذلك من خبرتها الخاصة في محاربة القرصنة والسطو المسلح.
    These two resolutions request the High Commissioner for Human Rights, making use of existing mechanisms, to continue: UN ويطلب هذان القراران من المفوضة السامية لحقوق الإنسان الاستفادة من الآليات القائمة لمواصلة:
    making use of workshops, training courses and conferences at the national, regional and international levels; UN الاستفادة من عقد حلقات عمل ودورات تدريب ومؤتمرات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية؛
    60. Participants also suggested making use of existing sectoral decision-making frameworks in order to avoid developing parallel processes. UN 60- كما اقترح المشاركون الاستفادة من أطر صنع القرار القطاعية القائمة بغية تلافي وضع إجراءات متوازية.
    III. making use of the information on best practices UN ثالثاً - الاستفادة من المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات
    :: Promote cooperation between the public sector and civil society by making use of the involvement of non-governmental organizations in the Council's activities UN :: تشجيع التعاون بين القطاع العام والمجتمع المدني، عن طريق الاستفادة من مشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة المجلس
    He suggested making use of remittance flows to developing countries by, for example, reducing transaction costs. UN واقترح الاستفادة من تدفقات التحويلات إلى البلدان النامية بخفض تكاليف المعاملات على سبيل المثال.
    The Inter-Agency Standing Committee has welcomed the Principles and is actively disseminating and making use of them. UN ورحبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بالمبادئ وتقوم بنشرها على نطاق واسع والاستفادة منها.
    It agreed on the need to identify best practices, making use of expertise from throughout the United Nations system. UN وأقر بضرورة تحديد أفضل الممارسات والاستفادة من الخبرات المتاحة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Unfortunately, Israel is not making use of the opportunity for achieving peace. UN ومن سوء الحظ أن إسرائيل لا تستفيد من الفرصة لتحقيق السلام.
    (ii) Number of ESCAP member States making use of recommendations supported by ESCAP in policy design and implementation UN ' 2` عدد الدول الأعضاء في اللجنة التي تستفيد من التوصيات المؤيدة من اللجنة في تصميم السياسات وتنفيذها
    States with few nuclear plants would be the most interested in making use of international instruments. UN ومن شأن الدول التي تملك محطات نووية قليلة أن تكون الأكثر اهتماما بالاستفادة من الصكوك الدولية.
    It was pointed out that making use of ECA staff and visiting scholars from other institutions could be part of the solution to the problem of under staffing. UN وذكر أن الاستعانة بموظفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا والعلماء الزائرين من المؤسسات الأخرى يمكن أن يكون جزءا من حل مشكلة قلة العاملين.
    The Indian authorities led and coordinated the response, making use of the assistance offered by the international community, such as the expertise of the international urban search and rescue teams. UN وقادت السلطات الهندية الاستجابة ونسقتها، مستفيدة من المساعدة التي قدّمها المجتمع الدولي، كخبرة الأفرقة الدولية للبحث والإنقاذ في المناطق الحضرية.
    He recommended making use of the translations prepared by other countries with the same language. UN وأوصى المتحدث باستخدام الترجمات التي تعدها البلدان الأخرى التي تستخدم نفس اللغة.
    As parliamentarians, we are particularly able to help solve problems by making use of our parliamentary and personal skills. UN وبوصفنا برلمانيين، فإننا قادرون بشكل خاص على المساعدة في حل المشاكل، بالاستعانة بمهاراتنا البرلمانية والشخصية.
    The Committee recommends that information about the Convention be provided to women through the use of all appropriate means, including through the media, such as radio and the Internet, as well as by making use of oral traditions. UN وتوصي اللجنة بتزويد المرأة بالمعلومات عن الاتفاقية مستخدمة في ذلك جميع الوسائل المناسبة، بما في ذلك عبر وسائط الإعلام، مثل الإذاعة والإنترنت، وكذلك من خلال التقاليد الشفوية.
    These are acts by individuals making use of the State to commit an international crime. UN وهذه هي أفعال افراد يستخدمون الدولة لارتكاب جريمة دولية.
    Powerful criminal groups have thus become involved in the trade, making use of violence, corruption and close links to state agencies. UN ولذلك أصبحت جماعات إجرامية قوية ضالعة في هذه التجارة، مستعينة بالعنف والفساد وصلات وثيقة مع هيئات حكومية.
    There are no comprehensive data on the ratio of men and women making use of the different levels of education available. UN ولا توجد بيانات شاملة حول نسبة الرجال والنساء الذين يستفيدون من مختلف مستويات التعليم المتوفرة.
    Apartheid in South Africa used ideology and laws making use of the police and the army to criminalize black people in our beloved country. UN لقد استعمل الفصل العنصري الإيديولوجية والقوانين مستخدما الشرطة والجيش لتجريم السود في بلدنا الحبيب.
    It provides workers with houses or residential land with a favourable living environment, by making use of the purchaser's savings as well as other loans; UN وتزود هذه الهيئات العمال بمساكن أو بأراض سكنية تحيطها بيئة مؤاتية للعيش وذلك باستخدام مدخرات المشترين وغيرها من القروض؛
    :: Enhance local capacities on ICT statistics by making use of the capacity-building and training tools provided by the Partnership. UN :: تعزيز القدرات الوطنية لإحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق استخدام أدوات بناء القدرات والتدريب التي توفرها الشراكة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد