ويكيبيديا

    "male-female" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بين الذكور والإناث
        
    • بين الذكر والأنثى
        
    • الذكور إلى الإناث
        
    • بين الرجل و
        
    • بين الذكور واﻹناث إلى
        
    Its objective was to set up support structures and instruments for reducing male-female segregation within the media. UN ويرمي هذا الجهد إلى إعداد هياكل وأدوات دعم للحد من التفرقة بين الذكور والإناث في وسائط الإعلام.
    Throughout the world, male-female differences in HIV prevalence are shrinking. UN وفي جميع أرجاء العالم، فإن الفوارق بين الذكور والإناث من حيث انتشار هذا الفيروس آخذة في الانكماش.
    In 2010, the overall rate had gone up to 63.7 per cent and the male-female gap had narrowed to 22.3 percentage points. UN وفي 2010 ارتفع المعدل الكلي إلى 63.7 في المئة وضاقت الفجوة بين الذكور والإناث إلى 22.3 في المئة.
    Implementation of the Plan would help reduce the male-female divide in which women's representation in public office was abysmally low. UN ومن شأن تنفيذ هذه الخطة أن يساعد على تقليل التفرقة بين الذكر والأنثى الذي كان تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية في ظلها ضئيلا جدا.
    Moreover, the male-female gap was narrowest in the period of the 2001-2002 economic crisis, suggesting that differences are smaller when male incomes are falling. UN وفضلا عن ذلك كانت الفجوة بين الذكر والأنثى أضيق ما يكون في فترة الأزمة الاقتصادية 2001-2002، مما يرجح أن الاختلافات تكون أصغر عندما تتناقص دخول الذكور.
    However, male-female ratios that are quite different. UN إلا أن نسب الذكور إلى الإناث متباينة إلى حد كبير.
    Membership of the women's section, it should be noted, is 100 per cent female, and the youth section observes male-female parity. UN وينبغي أن نشير في هذا الصدد إلى أن القسم المخصص للنساء يتكون من 100 في المائة من النساء، بينما يحترم القسم المخصص للشباب التكافؤ بين الذكور والإناث.
    (i) One of the lessons to be promoted among students is equality in male-female relations, not only regarding the segregation of roles, but also the imbalance of power. UN إن إحدى العبر الواجب ترويجها بين الطلاب هي المساواة بين الذكور والإناث في العلاقات، وليس فقط لجهة الفصل بين الأدوار، وإنما فيما يخص اختلال موازين القوى أيضاً.
    Saint Vincent and the Grenadines is part of a global trend in the feminization of the pandemic, and we are rapidly approaching a 1:1 male-female ratio of new infections. UN وسانت فنسنت وجزر غرينادين هي جزء من توجه عالمي في تأنيث الوباء، ونقترب بسرعة من تساوي نسبة الإصابات الجديدة بين الذكور والإناث.
    Also, the male-female gap in age of marriage is still wider in the ESCWA region than in other regions, suggesting that the reproductive span of an Arab woman is still very long, and since birth spacing is a recent practice in many ESCWA member countries, fertility rates will remain high for many years to come. UN كما أن فجوة سن الزواج بين الذكور والإناث لا تزال أوسع في منطقة الإسكوا منها في المناطق الأخرى. مما يوحي بأن فترة الإنجاب لدى المرأة العربية ما زالت طويلة جدا، ولأن المباعدة بين الولادات هي ممارسة حديثة العهد في العديد من بلدان الإسكوا، ستبقى معدلات الخصوبة مرتفعة لسنوات عديدة قادمة.
    Nevertheless, victims of domestic violence did not always receive the required assistance, particularly from law enforcement officers, owing both to the inadequate training of such officers and to traditional stereotypes of male-female relations. UN ورغم ذلك، فإن ضحايا العنف العائلي لا يتلقين دائماً المساعدة اللازمة، لا سيما من موظفي إنفاذ القانون، نظراً لعدم كفاية تدريب هؤلاء الموظفين ونظراً لوجود أنماط تقليدية تحكم العلاقات بين الذكور والإناث.
    One example is the study of the impact that holding elections for the office of mayor will have on the male-female ratio among mayors. UN ومن الأمثلـة لذلك دراسة الأثـر الذي سيخلفه عقد انتخابات لمنصـب العمـدة على النسبة بين الذكور والإناث في أوساط العـُـمـَـد المحافظين.
    On the one hand, we see a slightly higher progression of women in school, associated to continuance of the male-female separation among educational branches; on the other hand, we see an interrupted and uneven school progression of women and men from lower social and racial segments which is slightly sharper among men. UN فمن جهة، نشاهد تقدماً طفيفاً للإناث في المدارس، يرتبط باستمرار الانفصال بين الذكور والإناث بين الفروع التعليمية؛ ومن جهة أخرى، نرى تقدماً غير منقطع وغير متساوٍ للإناث والذكور من الطبقات الاجتماعية والعرقية الدنيا، ولكنه أكثر وضوحاً بين الذكور.
    The Federation of Islamic Medical Associations is an international organization that adopts male-female equality and empowerment of women in elections and appointments for various assignments and posts, projects and targeted groups for all educational and relief projects. UN الاتحاد العالمي للجمعيات الطبية الإسلامية منظمةٌ دولية تتبنى المساواة بين الذكور والإناث وتمكين المرأة في الانتخابات والتعيينات لمختلف المهام والمناصب والمشاريع والفئات المستهدفة لجميع المشاريع التعليمية والإغاثية.
    34. Overcoming the male-female imbalance in the judicial branch is only one aspect of its sensitization to gender equality and women's rights. UN 34 - إن معالجة اختلال التوازن بين الذكور والإناث في سلك القضاء ما هو إلا محور واحد من عدة محاور يراد بها كفالة مراعاة القضاء للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Of the male-female relationship. Open Subtitles العلاقة بين الذكور والإناث
    The premise of primary prevention is that male-female inequality must be addressed as a root cause of violence through legislation and policies aimed at social and economic factors. UN ويتمثل الأساس الذي تقوم عليه الوقاية الأولية في أنه يجب التصدي لانعدام المساواة بين الذكر والأنثى باعتباره السبب الجذري في العنف، وذلك من خلال وضع تشريعات وسياسات تستهدف معالجة العوامل الاجتماعية والاقتصادية.
    51. All actors -- Governments, international organizations, civil society, political parties, the media and the private sector -- should encourage continuous public debate and campaigns on gender-related attitudes, perceptions, stereotypes and inequalities, drawing on the new discussion on the role of men and their responsibilities and the potential for more equal male-female relationships. UN 51 - ينبغي لجميع العناصر الفاعلة - الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام والقطاع الخاص - أن تشجع استمرار النقاش العام والحملات بشأن المواقف والمفاهيم والقوالب النمطية والتفاوتات المتصلة بنوع الجنس، والاستفادة في ذلك من المناقشة الجديدة بشأن دور الرجل ومسؤولياته وإمكانية قيام علاقات بين الذكر والأنثى أكثر مساواة.
    Therefore, for instance, the high male-female graduate ratio of HTX, which has a technical perspective, is not considered to be a problem that calls for central political intervention. UN ولا يشكل لذلك، على سبيل المثال، ارتفاع نسبة الذكور إلى الإناث من الخريجين في برنامج HTX، ذي المنظور التقني، مشكلةً تدعو إلى تدخل سياسي مركزي.
    Best book on male-female relationships I ever read. Open Subtitles أفضل كتاباً عن العلاقات بين الرجل و المرأة قرأته على الإطلاق
    In the more developed regions, this male-female disparity is as high as 7.5 years, whereas in the less developed regions women live three years longer than men. UN وفي المناطق اﻷكثر تقدما، يرتفع هذا التفاوت بين الذكور واﻹناث إلى ٧,٥ سنة، بينما تعيش النساء في المناطق اﻷقل تقدما أكثر من الرجال بمقدار ثلاث سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد