The number of personnel of the Malian law enforcement agencies operating in the north of Mali increased from 200 to 1,118, consisting of national police, gendarmerie, national guard and civil protection personnel | UN | ارتفع عدد موظفي وكالات إنفاذ القانون المالية العاملة في شمال مالي من 200 موظف إلى 118 1 موظفا، وهم يتألفون من أفراد الشرطة الوطنية والدرك والحرس الوطني والحماية المدنية |
MINUSMA will continue to facilitate the full redeployment of the Malian Defence and Security Forces and the Malian law enforcement agencies to the north and the rebuilding of their capacities to resume operational security functions and contain residual tensions. | UN | وستواصل البعثة المتكاملة تيسير إعادة الانتشار الكاملة لقوات الدفاع والأمن المالية وأجهزة إنفاذ القانون المالية إلى الشمال وإعادة بناء قدرتها على استئناف مهام الأمن التشغيلي واحتواء بقايا التوترات. |
The higher number of person hours stemmed from operational backup provided to the Malian law enforcement agencies during the presidential and legislative elections | UN | ترجع الزيادة في عدد ساعات عمل الأفراد إلى الدعم التشغيلي المقدم لوكالات إنفاذ القانون المالية خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية |
Any Malian who, while outside Malian territory, committed an act which constitutes an offence under Malian law, may be prosecuted and sentenced by Malian courts, if the act is punishable under the law of the country in which it was committed. | UN | كل مالي تثبت إدانته، خارج إقليم مالي، بارتكابه عملا يعتبره القانون المالي جنحة، يمكن محاكمته أمام الهيئات القضائية المالية، إذا كان هذا العمل يعاقب عليه قانون البلد الذي ارتكب فيه. |
33. She understood that Malian law provided women with the right to own land, on a non-discriminatory basis, but noted from the report that customary law still impeded the exercise of that right. | UN | 33 - وقالت إنها تقدر أن القانون المالي يعطي للمرأة الحق في امتلاك الأرض على أساس غير تمييزي، ولكنها تلاحظ من التقرير أن القانون العرفي ما زال يعرقل ممارسة هذا الحق. |
Under Malian law, a detainee is entitled to legal counsel as from the preliminary investigation phase. | UN | ويُمـكـِّـن قانون مالي أي متهم من الاستفادة من مسـاعدة محـامٍ منذ مرحلة التحقيق الأولــي. |
The Subcommittee is concerned that the current institutional framework in Mali is unable to offer sufficient safeguards of the fundamental rights established in Malian law to effectively prevent possible acts of torture and ill-treatment, including those resulting from the widespread corruption affecting the justice system. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن قلقها إزاء عدم قدرة الإطار المؤسسي الحالي لمالي على توفير ضمانات كافية لإعمال الحقوق الأساسية المنصوص عليها في قانون مالي من أجل التصدي فعلياً لاحتمالات التعذيب وإساءة المعاملة، لأسباب منها استشراء الفساد في الجهاز القضائي. |
The higher number of person hours stemmed from support provided to the Malian law enforcement agencies during the presidential and legislative elections | UN | ترجع الزيادة في عدد ساعات عمل الأفراد إلى الدعم المقدم لوكالات إنفاذ القانون المالية خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية |
MINUSMA conducted a policing needs assessment with Malian law enforcement agencies to identify capacity gaps in northern Mali, which resulted in the development of 50 projects to build the capacity of the agencies and facilitate their deployment to the north. | UN | وأجرت البعثة المتكاملة تقييما لاحتياجات أعمال الخفارة مع وكالات إنفاذ القانون المالية بغية تحديد الثغرات التي تعتري القدرات في شمال مالي مما أدى إلى وضع خمسين مشروعا لبناء قدرات الوكالات وتيسير نشرها في الشمال. |
The eroded credibility and absence of the Malian law enforcement agencies, especially in the north of Mali, was being gradually addressed through the increased deployment of law enforcement personnel with some level of training, thereby increasing the confidence of the population regarding their security | UN | جرى بشكل تدريجي معالجة مسألة تآكل مصداقية وكالات إنفاذ القانون المالية وعدم وجودها، لا سيما في شمال مالي، من خلال زيادة نشر أفراد إنفاذ القانون وتزويدهم بقدر من التدريب، بما يؤدي إلى زيادة الثقة لدى السكان بشأن أمنهم |
53. In Mali, noting the direct impact of transnational threats, including the threats of arms smuggling and trafficking in persons, the police component of MINUSMA began strengthening the capacities of the Malian law enforcement agencies. | UN | ٥٣ - وفي مالي، شرع عنصر الشرطة التابع للبعثة المتكاملة في مالي في تعزيز قدرات وكالات إنفاذ القانون المالية بعد أن لاحظ الأثر المباشر للتهديدات عبر الوطنية، بما في ذلك مخاطر تهريب الأسلحة والاتجار بالأشخاص. |
In addition, 55 Malian law enforcement agency officers were trained on drug trafficking and organized crime, 29 judicial police and gendarmerie personnel were trained on gender-based violence, and judges, lawyers and 50 Malian judicial and law enforcement officials were trained on international criminal law and human rights law | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى تدريب 55 من موظفي وكالات إنفاذ القانون المالية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة، وتدريب 29 من أفراد الشرطة القضائية والدرك في مجال التصدي للعنف القائم على نوع الجنس، بينما جرى تدريب قضاة ومحامين و 50 من موظفي القضاء وإنفاذ القانون الماليين في مجال القانون الجنائي الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان |
39 United Nations police officers were co-located with the Malian law enforcement agencies in the regions, 18 United Nations police officers were co-located at the Malian law enforcement agency training schools (national police and gendarmerie), and 5 United Nations police officers with expertise on transnational organized crime provided daily advice and capacity-building | UN | اشترك 39 من أفراد شرطة الأمم المتحدة في أماكن العمل مع وكالات إنفاذ القانون المالية في المناطق، واشترك 18 فردا آخرين من أفراد شرطة الأمم المتحدة في أماكن العمل الموجودة في مدارس تدريب وكالات إنفاذ القانون المالية (الشرطة الوطنية وقوات الدرك)، وقام 5 من أفراد شرطة الأمم المتحدة من ذوي الخبرة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بإسداء المشورة يوميا وبناء القدرات |
(19) The Committee notes that, under Malian law, police custody may be extended beyond 48 hours and that such extensions are authorized by the public prosecutor. | UN | (19) وتلاحظ اللجنة أن القانون المالي يجيز تمديد فترة الاحتجاز لدى الشرطة إلى أكثر من 48 ساعة وأن النائب العام يجيز هذا التمديد. |
(g) There are no penal provisions that discriminate against women in Malian law. | UN | (ز) ولا توجد أحكام جزائية تمييزية ضد المرأة في القانون المالي الوضعي. |
35. Access to health care in places of deprivation of liberty is guaranteed by Malian law, although no specific organization exists to meet health-care needs in custody or prison establishments. | UN | 35- يكفل قانون مالي الحصول على الرعاية في أماكن الحرمان من الحرية، غير أنه لا يوجد أي هيكل منظّم لتلبية الاحتياجات الصحية في مرافق الاحتجاز لدى الشرطة أو السجون. |
The situation will not improve so long as the perpetrators are not held responsible for their actions in accordance with the Convention. The State party must act immediately in accordance with Malian law and its international obligations. | UN | لا يمكن أن يتحسن الوضع ما دام مرتكبو هذه الأعمال لا يساءلون عن أعمالهم، تماشياً مع أحكام الاتفاقية ويجب على الدولة الطرف أن تتخذ في أسرع وقت ما يلزم من تدابير في هذا الشأن تماشياً مع قانون مالي ومع التزاماتها الدولية. |
3. With respect to paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002), which mentions the direct or indirect supply, sale and transfer of arms and related materiel of all types, Malian law severely punishes any infractions of arms regulations, and the bearing, sale and circulation of arms are strictly controlled. | UN | 3 - وفيما يتعلق بما ورد في الفقرة الفرعية (ج) من الفقرة 2 من القرار 1390 (2002)، بخصوص التوريد والبيع والنقل المباشر أو غير المباشر للأسلحة وما يتصل بها من عتاد بجميع أنواعه، يعاقب قانون مالي بصرامة الأعمال المخالفة للنظم السارية على الأسلحة، ويخضع حمل الأسلحة وبيعها وتداولها لمراقبة مشددة. |