malignant diseases and diabetes among children are on the rise. | UN | وهناك زيادة في الأمراض الخبيثة وفي داء البول السكري لدى الأطفال. |
The survival period of patients with malignant diseases was considerably shortened and the death rate among women due to malignant diseases increased. | UN | وأصبحت مدد بقاء المصابين بالأمراض الخبيثة على قيد الحياة قصيرة جدا وزاد معدل وفاة النساء بسبب الأمراض الخبيثة. |
For this purpose, the Commission has organized several public debates such as, the debate for domestic violence, detection of malignant diseases among women, introduction of the gender concept in the budget policy. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، نظمت اللجنة عدة مناقشات عامة مثل المناقشة المتعلقة بالعنف المنزلي واكتشاف الأمراض الخبيثة بين النساء وتضمين المفهوم الجنساني في سياسة الميزانية. |
- the mortality rate among persons suffering from malignant diseases has increased because of the lack of cytostatics. | UN | - ازداد معدل الوفيات فيما بين اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض خبيثة وذلك للافتقار الى التخلاء. |
Other malignant diseases | UN | أمراض خبيثة أخرى |
- Inability to send some 8,525 incurably ill patients abroad by air in particular urgent cases where the patients would have been moved by air ambulance or by the aircraft of other airlines, in cases involving heart disease, kidney transplants, detached retina, brain surgery, neurosurgery, bone-marrow transplants, burns and malignant diseases. | UN | - عدم التمكن من إيفاد حوالي )٥٢٥ ٨( حالة مرضية مستعصية يتعذر علاجها محليا والتي يتوجب سفرها مباشرة إلى الخارج عن طريق الجو، خاصة الحالات العاجلة التي كانت تنقل عن طريق طائرات اﻹسعاف الطائر أو طائرات خطوط النقل الجوي اﻷخرى مثل " حالات مرض القلب، زرع الكلى، انفصال الشبكية، جراحة المخ واﻷعصاب وزرع النخاع الشوكي، حالات الحروق واﻷمراض الخبيثة " . |
Scientific studies have shown that people and livestock exposed to these active knots develop malignant diseases: people within nine years and livestock within three months of exposure. | UN | فقد أبانت دراسات علمية أن المعرَّضين لهذه العقد النشطة من الناس والمواشي يصابون بأمراض خبيثة بعد تسع سنوات من التعرض بالنسبة للناس وثلاثة أشهر بالنسبة للمواشي. |
Stated legal solutions in comparison to the previous law put more emphasis on prevention of diseases and early detection of malignant diseases and treatment of sexually transmitted diseases that in some cases may cause incidence of malignant diseases. | UN | والحلول القانونية المذكورة بالمقارنة بالقانون السابق تركز بصورة أشد على الوقاية من الأمراض والاكتشاف المبكر للأمراض الخبيثة وعلاج الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي التي قد تسبب في بعض الحالات الإصابة بأمراض خبيثة. |
Urgent measures must be taken for the early diagnosis and treatment of breast cancer, which currently ranked first among malignant diseases in women. | UN | وينبغي كذلك اتخاذ تدابير عاجلة من أجل التشخيص المبكر لسرطان الثدي وعلاجه، وهو داء يحتل المرتبة الأولى بين الأمراض الخبيثة التي تتعرض لها النساء. |
As for the early diagnosis of malignant diseases of the breast or genital organs, there has been a significant decline in the number of early diagnoses and, at the same time, a rise in the mortality in women suffering from neoplasms. | UN | وفيما يتعلق بتشخيص الأمراض الخبيثة المبكر للثدي أو للأعضاء التناسلية فقد كان هناك انخفاض ملحوظ في عدد التشخيصات المبكرة وفي نفس الوقت ارتفاع في الوفيات لدى النساء اللاتي عانين من الأورام. |
Brain tumours are the leading cause of death by malignant diseases in children, and the incidence of malignant gliomas in the United States and Europe is 40,000 patients per year. | UN | وتشكل الأورام السرطانية السبب الرئيسي لوفاة الأطفال بسبب الأمراض الخبيثة كما أن الإصابة بأورام أنسجة المخ الخبيثة في الولايات المتحدة وأوروبا تسجل ما يقارب 000 40 مريضا في السنة. |
434. malignant diseases are in second place (17 per cent in central Serbia and 18.2 per cent in Vojvodina). | UN | 434 - وتأتي الأمراض الخبيثة في المكان الثاني (17 في المائة في وسط صربيا و 18.2 في المائة في فويفودينا). |
The health care services for women in relation to pregnancy, delivery, maternity, family planning, early detection of malignant diseases and treatment of sexually transmitted and other diseases is performed by a gynaecologist specialist with the assistance from the obstetric nurses. | UN | ويتولى أخصائيون في مجال الطب النسائي، بمساعدة ممرضات متخصصات في أمراض النساء، توفير خدمات الرعاية الصحية للنساء فيما يتعلق بالحمل والوضع والأمومة وتنظيم الأسرة والكشف المبكر عن الأمراض الخبيثة وعلاج الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وغيرها. |
Even though the incidence of malignant diseases may, in theory, be explained by the presence of depleted uranium or prior exposure to it, owing to the lack of adequate equipment it was not possible to prove the internal contamination of patients. | UN | ومن الممكن، من الناحية النظرية، تفسير انتشار الأمراض الخبيثة بوجود اليورانيوم المستنفد أو تعرض الأشخاص له في وقت سابق، إلا أن عدم امتلاك المعدات المناسبة لم يسمح بإثبات أن إصابة المرضى ناتجة عن التلوث الداخلي. |
Other malignant diseases | UN | أمراض خبيثة أخرى |
Other malignant diseases | UN | أمراض خبيثة أخرى |
Other malignant diseases | UN | أمراض خبيثة أخرى |
156. It has been impossible to refer abroad 9,000 cases of serious illness that could not be treated locally and required immediate evacuation by air, in particular emergency and urgent cases that had previously been flown out by air ambulance or other scheduled aircraft, such as cases of heart disease, kidney transplant, detached retina, brain and neural surgery, bone marrow transplant, burns, malignant diseases, etc. | UN | ٦٥١- عدم إمكان إيفاد حوالي )٠٠٠ ٩( تسعة آلاف حالة مرضية مستعصية يتعذر علاجها محليا يتوجب سفرها مباشرة إلى الخارج عن طريق الجو خاصة الحالات الطارئة والعاجلة التي كانت تنقل بواسطة طائرات اﻹسعاف الطائر أو طائرات خطوط النقل الجوي اﻷخرى في السابق مثل حالات )مرض القلب، زرع الكلى، انفصال الشبكية، جراحة المخ واﻷعصاب، زرع النخاع الشوكي، حالات الحروق، واﻷمراض الخبيثة إلخ...(. |
Experts are warning that the length of survival of persons with malignant diseases has evidently been reduced, while the mortality rate of women with malignant diseases of the breast and genital organs has increased. | UN | ويحذر الخبراء من أن مدة بقاء اﻷشخاص المصابين بأمراض خبيثة على قيد الحياة قد انخفضت بوضوح في حين ازداد عدد الوفيات بين النساء المصابات بأمراض خبيثة في الثديين والجهاز التناسلي . |
Morbidity rate of malignant diseases for women | UN | معدل الإصابة بالأمراض الخبيثة بين النساء |
238. Compulsory registration of malignant diseases in Bulgaria dates back to 1964 and was improved in 1990 and 2005, when the International Classification of Diseases was introduced. | UN | 238 - ويرجع تاريخ التسجيل الإجباري للأمراض الخبيثة في بلغاريا إلى عام 1964 وتحسن في 1990 و 2005، عندما أدخل التصنيف الدولي للأمراض. |