ويكيبيديا

    "mandating" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تكليف
        
    • التكليف
        
    • إصدار الولايات
        
    • وتكليف
        
    • منحها الولاية
        
    • يفوض
        
    • المكلِفة
        
    • ذلك الإذن بالدخول في
        
    • ولايات تنطوي على
        
    • ينيط
        
    • الذي يكلف
        
    • والتكليف
        
    • والذي يكلف
        
    If the members of the Committee so wish, they may consider mandating the Bureau of the Committee to put forward preliminary ideas for possible new approaches. UN وإذا رغب أعضاء اللجنة، يمكنهم أن ينظروا في تكليف مكتب اللجنة بتقديم أفكار مبدئية لنهج جديدة ممكنة.
    (i) mandating a group of resource people, such as an expert group, to liaise among networks and centres. UN تكليف فريق من أهل الرأي، مثل فريق الخبراء، لتيسير الاتصال بين الشبكات والمراكز.
    72. The Council should consider mandating evaluation capacity in all of its missions. UN 72 - ينبغي أن ينظر المجلس في إصدار تكليف بأن تتضمن جميع بعثاته قدرات على التقييم.
    :: Possibility of mandating the use of the contracted carriers on specific routes regardless of the price UN :: إمكانية التكليف باستخدام شركات النقل المتعاقد معها على خطوط محددة بصرف النظر عن السعر
    mandating and delivering: analysis and recommendations to facilitate the review of mandates UN إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات
    The Council may wish to review the Liberia sanctions regime model carefully in order to assess the applicability of some of its provisions, such as the marking and registering of arms received under exceptions granted by the Committee, and mandating the relevant peacekeeping mission to regularly inspect those weapons. UN وقد يود المجلس إجراء استعراض دقيق لنموذج نظام الجزاءات المفروض على ليبريا بهدف تقييم قابلية تنفيذ بعض أحكامه، مثل وسم وتسجيل الأسلحة المستلمة بموجب الاستثناءات الممنوحة من لجنة الجزاءات، وتكليف بعثة حفظ السلام ذات الصلة بتفتيش هذه الأسلحة بانتظام.
    The question is how to strengthen these partnerships in the context of mandating, planning and deploying multidimensional peacekeeping missions. UN والسؤال المطروح هو كيف يمكن تعزيز هذه الشراكات في سياق تكليف بعثات حفظ سلام متعددة الأبعاد بولايات معينة والتخطيط لها ونشرها؟
    The Government has taken measures to address those crimes by mandating the judicial authorities to prioritize cases of sexual violence, but efforts to investigate such crimes and identify perpetrators have been hampered by the slow return of the judicial authorities to the north. UN واتخذت الحكومة تدابير ترمي إلى التصدي لهذه الجرائم عن طريق تكليف السلطات القضائية بإعطاء الأولوية لحالات العنف الجنسي، ولكن الجهود الرامية إلى التحقيق في هذه الجرائم وتحديد مرتكبيها تواجه عوائق من جراء بطء عودة السلطات القضائية إلى الشمال.
    She stressed that mandating peacekeeping missions to protect civilians under imminent threat of physical violence remained among the most significant actions taken by the Council. UN وشددت على أن تكليف بعثات حفظ السلام بحماية المدنيين المعرضين لخطر العنف الجسدي المحدق لا يزال يُعتبر من أهم الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن.
    Proposals included mandating the LEG to provide technical support and training to move the process forward; UN وتضمنت المقترحات أيضاً تكليف فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً بتوفير الدعم التقني والتدريب من أجل دفع العملية إلى الأمام؛
    Some experts felt that such measures would be a valuable addition in the UN, including mandating an expert group to share information through a database; UN ورأى بعض الخبراء أن هذه التدابير قد تشكل إضافة قيَّمة للأمم المتحدة، بما في ذلك تكليف فريق خبراء بتبادل المعلومات عبر قاعدة بيانات؛
    Some experts felt that such measures would be a valuable addition in the UN, including mandating an expert group to share information through a database; UN ورأى بعض الخبراء أن هذه التدابير قد تشكل إضافة قيَّمة للأمم المتحدة، بما في ذلك تكليف فريق خبراء بتبادل المعلومات عبر قاعدة بيانات؛
    The Independent Study Group has also identified some key questions that need to be answered when mandating protection of civilians tasks: UN وحدد فريق الدراسة المستقلة أيضا بعض الأسئلة الرئيسية التي هي بحاجة إلى إجابة عند التكليف بحماية المدنيين:
    We further urge that in adopting a new plan of action on ageing, Member States recognize the importance of the plan by mandating national reports to enable monitoring progress on the implementation of the plan. UN ونحث كذلك على أن تبرز الدول الأعضاء، عند اعتماد خطة عمل جديدة للشيخوخة، إقرارها بأهمية الخطة عن طريق التكليف بتقديم تقارير وطنية بهذا الشأن بغية التمكين من رصد التقدم في تنفيذ الخطة.
    In cases when the Security Council is involved in mandating humanitarian and operational assistance, the President of the Council should consult the principal officers of the organizations concerned. UN في الحالات التي يشارك فيها مجلس الأمن في التكليف بتقديم مساعدات إنسانية وتنفيذية، ينبغي لرئيس مجلس الأمن أن يتشاور مع المسؤولين الرئيسيين في المنظمات المعنية.
    mandating and delivering: analysis and recommendations to facilitate the review of mandates UN إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات
    Informal consultations of the plenary on the report of the Secretary-General entitled " mandating and delivering: analysis and recommendations to facilitate the review of mandates " UN مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تقرير الأمين العام المعنون ' ' إصدار الولايات وتنفيذها: تحليل وتوصيات لتيسير استعراض الولايات``
    We also encourage the Council to use all means at its disposal to end impunity for sexual violence in conflict, including through referrals to International Criminal Court, mandating commissions of inquiry and by explicitly condemning such violations. UN كما أننا نشجِّع المجلس على استخدام جميع الوسائل المتاحة، لإنهاء الإفلات من العقاب على العنف الجنسي في حالات النزاع، بما في ذلك عَبْر الإحالات إلى المحكمة الجنائية الدولية، وتكليف لجان للتحقيق والإدانة الواضحة لمثل تلك الانتهاكات.
    Following standard practice, it is expected that each mission will prepare an independent, detailed report to its respective mandating organ. UN وحسب الممارسة المعتادة، يتوقع أن تعد كل بعثة تقريرا مستقلا مفصلا ترفعه الى الجهاز الذي منحها الولاية.
    Two years ago, here at the United Nations, President Clinton strongly endorsed the cut-off, and the General Assembly passed a consensus resolution mandating negotiations. UN وقبل سنتين، أيد الرئيس كلينتون بقوة، هنا في اﻷمم المتحدة، التوقف عن الانتاج، وأصدرت الجمعية العامة قرارا بتوافق اﻵراء يفوض بإجراء المفاوضات.
    (b) Enforcement of court orders mandating the closure of some prisons and detention centres; UN (ب) إنفاذ أحكام المحاكم المكلِفة بإغلاق بعض السجون ومراكز الاحتجاز؛
    The high-level event should mandate that a careful in-depth study be undertaken, in cooperation with IMF and other relevant international financial institutions, of potential means for enhancing tax-related international cooperation, including mandating a specific negotiating process on international agreements on this subject and the possibility of establishing an international organization or forum for cooperation on tax matters. UN ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى أن يأذن بإجراء دراسة متأنية ومتعمقة يضطلع بها بالتعاون مع صندوق النقد الدولي وسائر المؤسسات المالية المعنية وتتناول الوسائل المحتملة لتحسين التعاون الدولي المتعلق بالمسائل الضريبية، بما في ذلك الإذن بالدخول في عملية محددة للتفاوض من أجل التوصل إلى اتفاقات بشأن هذا الموضوع والنظر في إمكانية إنشاء منظمة دولية أو منتدى دولي للتعاون بشأن المسائل الضريبية.
    628. The Security Council is increasingly mandating arrangements whereby peace support operations depend on other intergovernmental organizations, States, or groups of States for military or security support and assistance. UN 628 - ويفرض مجلس الأمن بصورة متزايدة ولايات تنطوي على ترتيبات تعتمد بموجبها عمليات دعم السلام على المنظمات الحكومية الدولية الأخرى، أو الدول أو مجموعات الدول، للحصول على الدعم والمساعدة العسكريين أو الأمنيين.
    Taking note of Declaration ASS/AU/Dec.1 (I), adopted on 10 July 2002 by the Assembly of the African Union at its first ordinary session, on the implementation of the New Partnership for Africa's Development, mandating the Implementation Committee of the New Partnership for Africa's Development and its Steering Committee to further elaborate the Framework for the New Partnership to ensure the implementation of the Initial Action Plan, UN وإذ تحيط علما بالإعلان ASS/AU/Dec.1(I)، الذي اعتمدته في 10 تموز/يوليه 2002 جمعية الاتحاد الأفريقي في دورتها العادية الأولى بشأن تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والذي ينيط بلجنة التنفيذ واللجنة التوجيهية لبرنامج الشراكة الجديدة ولاية مواصلة وضع تفاصيل إطار الشراكة الجديدة لكفالة تنفيذ خطة العمل الأولية،
    Decision A/016/2008, mandating the office for the supervision and coordination of preliminary investigations for Zona Poniente to coordinate specialist care agencies. UN القرار A/016/2008 الذي يكلف مكتب الإشراف على التحقيقات الأولية وتنسيقها في زونا بونينتي بالتنسيق بين وكالات الرعاية المتخصصة.
    At the present stage, the crucial need is for identifying priorities and mandating the elaboration of a few specific initiatives. UN وفي المرحلة الحالية، تتمثل الحاجة الماسة في تحديد اﻷولويات والتكليف بإيضاح بضعة مبادرات محددة. الحواشـي
    As an example, the Government of Senegal, which since 2003 has been involved in a campaign to combat the financing of terrorism, adopted Law 2004-09 of 6 February 2004, mandating the identification of suspicious operations in line with a uniform law on the struggle against terrorism and money-laundering in the West African Economic and Monetary Union. UN ومثال على ذلك، فإن حكومة السنغال، التي تشارك منذ عام 2003 في حملة لمكافحة تمويل الإرهاب، اعتمدت القانون 2004-9 المؤرخ 6 شباط/فبراير 2004، والذي يكلف بتحديد العمليات المشبوهة وفقا لقانون موحد بشأن مكافحة الإرهاب وغسل الأموال في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد