ويكيبيديا

    "mandatory and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الإلزامية وغير
        
    • إلزامية وأن
        
    • إلزامية أو
        
    • الإلزامي وغير
        
    • إلزامياً وأن
        
    • الملزمة والدائمة
        
    • كان إلزاميا
        
    • بصورة إلزامية
        
    • إلزاميا وأن يجري
        
    • إلزامية ولا
        
    • إلزامية ويمكن
        
    Currently Viet Nam was revising its Criminal Code to improve the level of compliance with both mandatory and non-mandatory provisions of the Convention against Corruption. UN وتقوم فييت نام حاليًّا بتنقيح قانونها الجنائي من أجل تحسين درجة امتثاله للأحكام الإلزامية وغير الإلزامية الواردة في اتفاقية مكافحة الفساد.
    It is against this background of party autonomy and its usual scope as set out in the security agreement that the various mandatory and non-mandatory rules should be read. UN 12- وينبغي أن تُدرس مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية في ظل هذه الخلفية من حرية الأطراف.
    Legal reforms should make pregnancy leave mandatory and tackle sexual harassment in the workplace. UN فالإصلاحات القانونية ينبغي أن تجعل إجازة الأمومة إلزامية وأن تعالج التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The UNFPA Learning Catalogue lists learning topics and courses, both mandatory and optional, offered by UNFPA, the United Nations System Staff College and other external partners. UN ويتضمَّن فهرس التعلم الصادر عن الصندوق قائمة بمواضيع التعلم والدورات التعليمية التي يقدمها كلٌّ من الصندوق وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين الآخرين، سواء كانت إلزامية أو اختيارية.
    Noting that the current system of mandatory and indefinite immigration detention was not in compliance with Australia's international obligations, the Commission continued to urge the Government to reform the system accordingly. UN وواصلت اللجنة، في معرض إشارتها إلى أن النظام الحالي للاحتجاز الإلزامي وغير المحدد المدة فيما يتعلق بالهجرة لا يتوافق مع التزامات أستراليا الدولية، حثَّ الحكومةِ على إصلاح النظام بما يتفق مع تلك الالتزامات.
    While this problem can be addressed through supply and production forecasting, a regulatory framework can both make forecasting mandatory and establish mechanisms to defray its costs. UN وفيما يمكن معالجة هذه المشكلة عن طريق التنبؤ بالعرض والإنتاج، بوسع إطار تنظيمي أن يجعل التنبؤ إلزامياً وأن يوجد آليات لتحمل تكاليفه على حد سواء.
    To achieve the desired functionally equivalent results, therefore, States will have to provide a mix of mandatory and non-mandatory rules vesting each of these prerogatives and these obligations in the buyer and not in the seller or lessor. UN ومن ثم، فلكي تحقق الدول النتائج المنشودة المتكافئة وظيفيا، سيتعين عليها أن توفر خليطا من القواعد الإلزامية وغير الإلزامية تخلع على المشتري لا على البائع أو المؤجر كل واحد من تلك الحقوق والالتزامات.
    Nonetheless, because of the impact these rules may have on third parties, States often adopt a mixture of mandatory and non-mandatory rules. UN ومع ذلك، ونظرا لما يمكن أن يكون لهذه القواعد من أثر على أطراف ثالثة، فإن الدول تعتمد في الغالب مزيجا من القواعد الإلزامية وغير الإلزامية.
    78. In most of the countries, the general statistics law provides for both mandatory and non-mandatory participation of respondents and this is either: UN 78 - وفي معظم البلدان، ينص القانون الإحصائي العام على كل من المشاركة الإلزامية وغير الإلزامية للمجيبين، إما:
    79. Distinctions between mandatory and non-mandatory participation in statistical inquiries are being made along various lines: UN 79 - وتنوع الأسس التي يقوم عليها التمييز بين المشاركة الإلزامية وغير الإلزامية في الاستقصاءات الإحصائية:
    Section B of this chapter considers the various mandatory and non-mandatory rules that might be contemplated to deal with pre-default rights and obligations in relation to particular types of asset and transaction. UN 6- ويبحث الباب باء من هذا الفصل مختلف القواعد الإلزامية وغير الإلزامية التي يمكن توخيها لتناول الحقوق والالتزامات السابقة للتقصير فيما يتعلق بأنواع معينة من الموجودات والمعاملات.
    Most of the mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor. UN 59- تتعلق معظم القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المتصلة بحقوق الأطراف والتزاماتها بالأسلوب الذي توزع به امتيازات الملكية ومسؤولياتها بين المانح والدائن المضمون.
    24. The lesser duty rule should be made mandatory and its application made subject to regular review. UN قاعدة الرسوم الأدنى 24- يجب أن تصبح قاعدة الرسوم الأدنى إلزامية وأن تخضع لاستعراض منتظم.
    That information should be mandatory and should be included in the list of requirements in the draft article. UN وينبغي أن تكون هذه المعلومات إلزامية وأن تدرج في قائمة متطلبات مشروع المادة.
    24. It was suggested that the lesser duty rule should be made mandatory and its application made subject to regular review. UN قاعدة الرسوم الأدنى 24- يجب أن تصبح قاعدة الرسوم الأدنى إلزامية وأن تخضع لاستعراض منتظم.
    Consider the use of terminology and the use of mandatory and non-mandatory language in the working arrangements. UN (ﻫ) النظر في استخدام المصطلحات واستخدام صيغة إلزامية أو غير إلزامية في ترتيبات العمل.
    mandatory and non-mandatory reporting requirements; UN (ب) متطلبات الإبلاغ الإلزامي وغير الإلزامي؛
    Another said that the application of best available techniques and best environmental practices should be mandatory and emissions limits used as a complementary measure. UN وقال ممثل آخر إن تطبيق أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يكون إلزامياً وأن تستعمل حدود الانبعاثات كتدبير تكميلي.
    This proposal was motivated by the assessment of the Special Rapporteur that Chapter VII of the Charter does not provide the proper legal basis for maintaining the current framework of mandatory and permanent Security Council resolutions of a quasi-legislative or quasi-judicial nature. UN والدافع وراء هذا المقترح هو رأي المقرر الخاص بأن الفصل السابع لا يوفر الأساس القانوني السليم للحفاظ على الإطار الحالي لقرارات مجلس الأمن الملزمة والدائمة ذات الطابع شبه التشريعي أو شبه القانوني.
    (b) Underscore that staff mobility, mandatory and/or voluntary, is an integral element of an effective international civil service; UN (ب) أن تشدد على أن تنقل الموظفين، سواء كان إلزاميا أم طوعيا، هو جزء لا يتجزأ من أي خدمة مدنية دولية فعالة؛
    In some States detention of migrants in an irregular situation is mandatory and automatic without a necessity criteria being applied. UN وفي بعض الدول يمارس احتجاز المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي بصورة إلزامية وتلقائية دون تطبيق معايير حالة الضرورة.
    Both instruments should be mandatory and implemented regularly. UN ويجب أن يكون كل من الأداتين إلزاميا وأن يجري تنفيذهما بانتظام.
    The death penalty is not mandatory and it may only be imposed on adults convicted of murder without extenuating circumstances and treason. UN وعقوبة الإعدام ليست إلزامية ولا يمكن أن تفرض إلا على الكبار المدانين بجريمة قتل دون ظروف مخففة أو بجريمة الخيانة.
    379. Maternity leave is mandatory and may be taken at any point after the middle of the seventh month of pregnancy. UN ٩٧٣- وإجازة اﻷمومة إلزامية ويمكن أخذها في أي وقت بعد منتصف الشهر السابع من الحمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد