ويكيبيديا

    "mandatory imposition of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الفرض الإلزامي
        
    • الإلزام بفرض
        
    • إلزامية فرض
        
    • بإلزامية فرض
        
    • الغرض اﻹلزامي
        
    • فرض إلزامي
        
    • بصورة إلزامية
        
    His delegation categorically rejected the argument of the Special Rapporteur that the mandatory imposition of the death penalty or its use as a punishment for crimes other than intentional killing was arbitrary. UN ويرفض وفد بلده بصورة قاطعة حجة المقرر الخاص بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام أو استخدامها كعقوبة لجرائم غير جرائم القتل العمد تعد تعسفا.
    The second aspect was the mandatory imposition of the death penalty, on which the Special Rapporteur concluded that such a practice risks cruel, inhuman or degrading punishment and the arbitrary deprivation of life. UN أما الجانب الثاني فهو الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام الذي خلص المقرر الخاص بشأنه إلى أن مثل هذه الممارسة قد تؤدي إلى عقوبة لا إنسانية أو مهينة وإلى حرمان تعسفي من الحياة.
    The Committee notes that the mandatory imposition of the death penalty under the laws of Trinidad and Tobago is based solely on the particular category of crime of which the accused person is found guilty. UN وتلاحظ اللجنة أن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب قوانين ترينيداد وتوباغو لا يستند إلا إلى فئة واحدة خاصة من الجرائم التي يكون فيها الشخص المتهم مذنبا.
    The judgement echoed a previous decision by the Court in the case Boyce et al v. Barbados, which also held that the mandatory imposition of the death penalty violates the right not to be deprived of life arbitrarily. UN ويكرر هذا القرار ما جاء في قرار سابق أصدرته المحكمة في قضية بويس وآخرين ضد بربادوس وقضى أيضاً بأن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام ينتهك الحق في عدم الحرمان من الحياة تعسفاً.
    It hoped that the adoption of a multitiered classification for murder would hand presiding judges the power to make a decision on sentencing, and preclude the mandatory imposition of the death penalty. UN وأعربت عن أملها في أن يمنح التصنيف المتعدد الدرجات لجريمة القتل صلاحيات تمكن القضاة من اتخاذ قرار فيما يتعلق بإصدار الحكم وأن يحول دون إلزامية فرض عقوبة الإعدام.
    196. In case No. 2177/2012 (Johnson v. Ghana), concerning the mandatory imposition of the death penalty, the Committee noted that, in the case of the author, there was no room for judicial discretion at the first instance or appeal courts so as not to impose the only sentence provided by law, that is, the death penalty, after he had been convicted for murder. UN 196- وفي القضية رقم 2177/2012 (جونسن ضد غانا)، المتعلقة بإلزامية فرض عقوبة الإعدام، لاحظت اللجنة أنه في حالة صاحب البلاغ لم يكن هناك مجال للتقدير القضائي في مرحلة المحكمة الابتدائية ومرحلة محكمة الاستئناف حتى لا تفرض العقوبة الواحدة التي ينص عليها القانون، أي عقوبة الإعدام، بعدما أدين بتهمة القتل.
    Considering that in this case use of firearms did not produce the death or wounding of any person and that the court could not under the law take those elements into account in imposing sentence, the Committee is of the view that the mandatory imposition of the death sentence under those circumstances violates article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وإذا ما أخذ في الاعتبار أن استخدام اﻷسلحة النارية لم يؤد في هذه الحالة إلى وفاة أو جرح أي شخص وأن المحكمة لم تتمكن بموجب القانون أن تأخذ هذه العناصر في الاعتبار عند فرضها العقوبة، فإن اللجنة ترى أن الغرض اﻹلزامي لعقوبة اﻹعدام في ظل هذه الظروف ينتهك الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد.
    The case involved the mandatory imposition of the death sentence for the crimes of committing and of abetting murder. UN وتنطوي القضية(8) المطروحة في هذا الصدد على فرض إلزامي لعقوبة الإعدام على جرائم القتل والتحريض عليه.
    Such a conclusion rests on the false assumption that article 48 provides for the mandatory imposition of the death sentence in cases where a single act results in several unlawful killings. UN وإن مثل هذا الاستنتاج يستند إلى الافتراض الخاطئ بأن المادة 48 تنص على الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في الحالات التي يؤدي فيها فعل واحد إلى عدة عمليات قتل غير مشروعة.
    Such a conclusion rests on the false assumption that article 48 provides for the mandatory imposition of the death sentence in cases where a single act results in several unlawful killings. UN وإن مثل هذا الاستنتاج يستند إلى الافتراض الخاطئ بأن المادة 48 تنص على الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام في الحالات التي يؤدي فيها فعل واحد إلى عدة عمليات قتل غير مشروعة.
    Firstly, I doubt if it is the established jurisprudence of the Committee that " mandatory imposition of the death penalty constitutes arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant " . UN فأولاً، أشك في أن " الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، في انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد " حكم يشكل سابقة قضائية راسخة من سوابق اللجنة.
    In addition, in fulfilling its function under article 40 of the Covenant, the Committee has considered reports from States parties whose domestic legislation provides for mandatory imposition of the death sentence for murder, but the Committee has never stated in its Concluding Observations that a mandatory death sentence for murder is incompatible with the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، فعند اضطلاع اللجنة بمهامها بموجب المادة 40 من العهد، نظرت اللجنة في تقارير قدمتها دول أطراف تنص تشريعاتها الوطنية على الفرض الإلزامي لحكم الإعدام، ولكن لم يحدث قط أن ذكرت اللجنة في ملاحظاتها الختامية أن حكم الإعدام الإلزامي عن القتل يتعارض مع العهد.
    " The mandatory imposition of the death penalty under the laws of Trinidad and Tobago is based solely on the particular category of crime of which the accused person is found guilty. UN " إن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام بموجب قوانين ترينيداد وتوباغو لا يستند إلا إلى فئة واحدة خاصة من الجرائم التي يكون فيها الشخص المتهم مذنباً.
    The Committee refers to its jurisprudence that mandatory imposition of the death penalty constitutes arbitrary deprivation of life, in violation of article 6, paragraph 1, of the Covenant, in circumstances where the death penalty is imposed without regard being able to be paid to the defendant's personal circumstances of the particular offence. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها التي تفيد بأن الفرض الإلزامي لعقوبة الإعدام يشكل حرماناً تعسفياً من الحياة، انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، في حالة توقيع عقوبة الإعدام دون التمكين من مراعاة ظروف المدعى عليه الشخصية أو ظروف ارتكاب الجريمة المحددة.
    The Committee further notes that, while the State party's legislation excludes the imposition of the death penalty for certain categories of persons, the mandatory imposition of the death penalty for any other offender is based solely upon the category of crime for which the offender is found guilty, with no margin for the judge to evaluate the circumstances of the particular offence. UN كذلك تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تمنع فرض عقوبة الإعدام على فئات معينة من الأشخاص، لكن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام على أي جانٍ آخر لا يتوقف إلا على فئة الجريمة التي أُدين بارتكابها، دون أن يتسنى للقاضي تقييم ملابسات تلك الجريمة.
    The Committee further notes that, while the State party's legislation excludes the imposition of the death penalty for certain categories of persons, the mandatory imposition of the death penalty for any other offender is based solely upon the category of crime for which the offender is found guilty, with no margin for the judge to evaluate the circumstances of the particular offence. UN كذلك تلاحظ اللجنة أن تشريعات الدولة الطرف تمنع فرض عقوبة الإعدام على فئات معينة من الأشخاص، لكن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام على أي جانٍ آخر لا يتوقف إلا على فئة الجريمة التي أُدين بارتكابها، دون أن يتسنى للقاضي تقييم ملابسات تلك الجريمة.
    3.3 The author also submits that the mandatory imposition of the death penalty in his case violated his right to a fair trial, since part of that right is the right to review of his sentence by a superior court, and his sentence thus amounts to a violation of his rights under article 14, paragraphs 1 and 5, of the Covenant. UN 3-3 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأن الإلزام بفرض عقوبة الإعدام في قضيته انتهك حقه في محاكمة عادلة لأن جزءاً من ذلك الحق يتمثل في الحق في أن تعيد محكمة أعلى درجة النظر في عقوبته، ما يجعل عقوبته تشكِّل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    That had followed the adoption by the Parliament in November 2012 of legislative amendments abolishing the mandatory imposition of the death penalty under certain circumstances. UN وجاء ذلك عقبت إقرار البرلمان، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 تعديلات تشريعية تتعلق بإلغاء إلزامية فرض عقوبة الإعدام في ظل ظروف معينة.
    While the State party's legislation excluded the imposition of the death penalty for certain categories of persons, the mandatory imposition of the death penalty for any other offender was based solely upon the category of crime for which the offender was found guilty, with no margin for the judge to evaluate the circumstances of the particular offence. UN وإذا كانت تشريعات الدولة الطرف تستبعد فرض عقوبة الإعدام بالنسبة لفئات معينة من الأشخاص، فإن إلزامية فرض عقوبة الإعدام على أي جان آخر تستند فقط إلى فئة الجريمة التي أدين بها الجاني، ولا هامش للقضايا في تقييم الظروف المحيطة بالجريمة بعينها.
    11. AI noted that on 2 October 2011, the Attorney General and Minister of Home Affairs, was reported by a local newspaper, The Barbados Advocate, as having said that he expected that changes to national legislation to remove the mandatory imposition of the death penalty would be finalized by the end of 2011. UN 11- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن صحيفة محلية، هي صحيفة بربادوس أدفوكيت، نشرت في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2011 خبراً مفاده أن المدعي العام وزير الداخلية قال إنه يتوقع أن تكتمل قبل نهاية عام 2011 عملية تعديل التشريعات الوطنية بهدف إلغاء إلزامية فرض عقوبة الإعدام.
    242. In case No. 2177/2012 (Johnson v. Ghana), concerning the mandatory imposition of the death penalty, the State party was requested to provide the author with an effective remedy, including the commutation of his death sentence, and to adjust its legislation to the provisions of the Covenant. UN 242- في القضية رقم 2177/2012 (جونسون ضد غانا)، المتعلقة بإلزامية فرض عقوبة الإعدام، طُلب إلى الدولة الطرف تزويد صاحب البلاغ بسبيل انتصاف فعال، بما في ذلك تخفيف عقوبة الإعدام الصادرة في حقه، وتكييف قوانين الدولة الطرف مع أحكام العهد.
    The Committee, considering that in the particular case no one had been killed or wounded and that under the law the court could not take those elements into account when sentencing, was of the view that the mandatory imposition of the death penalty under those circumstances was in violation of article 6, paragraph 2, of the Covenant (annex VIII.B, para. 7.2). UN وﻷن أحدا لم يقتل أو يجرح في هذه القضية بالذات، ولم يكن باستطاعة المحكمة بحكم القانون أن تأخذ هذه العناصر في اعتبارها عند إصدار الحكم، فقد رأت اللجنة أن الغرض اﻹلزامي لعقوبة اﻹعدام في هذه الظروف يشكل انتهاكا للفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد )المرفق الثامن باء، الفقرة ٧-٢(.
    mandatory imposition of the death penalty is no longer possible. UN فلم يعد من الممكن فرض عقوبة الإعدام بصورة إلزامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد