We participate actively in the manifold functions of the Agency — be they promotional, safety-related or regulatory. | UN | ونحــن نشتــرك بنشــاط فــي الوظائـف المتعددة للوكالة، سواء كانت ترويحية، أو متعلقة بالسلامة، أو تنظيمية. |
He is well aware of the manifold arguments brought forward by all sides which support or contest such bans or restrictions. | UN | ويدرك جيداً الأدلة المتعددة التي تحاجج بها جميع الأطراف التي تدعم أو تعارض هذا الحظر أو هذه القيود. |
For these manifold involvements, the concept of participation is ubiquitously used. | UN | وبالنسبة إلى هذه الجوانب المتعددة من عملية الإشراك، شاع استخدام مفهوم المشاركة. |
The importance of financial services for the economy is manifold. | UN | وتكمن أهمية الخدمات المالية بالنسبة للاقتصاد في جوانب متعددة. |
Globalization has brought in its wake manifold problems, especially in developing countries. | UN | في أعقاب العولمة حدثت مشاكل متعددة اﻷوجه وخاصة في البلدان النامية. |
The manifold functions that the family naturally performs is not only of paramount importance to its individual members bult also to the society at large. | UN | وإن الوظائف المتشعبة التي تقوم بها الأسرة بشكل طبيعي ليست ذات أهمية قصوى لأفرادها فحسب، بل للمجتمع بأسره. |
The engine exhales through the exhaust manifold, the last major part installed. | Open Subtitles | ،ويزفر عبر مشعب العادم آخر القطع الرئيسية باتت في مكانها الآن |
This round of the High-level Dialogue is taking place in an international context that is being wholly transformed by the manifold effects of various crises. | UN | وتعقد هذه الجولة من الحوار الرفيع المستوى في سياق دولي يجري تحويله بالكامل جراء الآثار المتعددة لمختلف الأزمات. |
Such factors undoubtedly exacerbate the manifold dangers faced by journalists and other media professionals. | UN | وتلك العوامل تفاقم دون شك من المخاطر المتعددة التي تواجه الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين. |
For these manifold involvements, the concept of participation is ubiquitously used. | UN | وبالنسبة إلى هذه الجوانب المتعددة من عملية الإشراك، شاع استخدام مفهوم المشاركة. |
The preparation of these manifold reports mobilizes the majority of the economists who work in the United Nations. | UN | ويستدعي إعداد هذه التقارير المتعددة الجوانب حشد معظم علماء الاقتصاد الذين يعملون في الأمم المتحدة. |
The Agency’s staff should be thanked for their determination and tireless efforts in spite of the manifold problems they had encountered. | UN | وأعربت عن الشكر لموظفي الوكالة لتصميمهم وجهودهم الدؤوبة رغم المشاكل المتعددة التي واجهوها. |
Experience shows that a combination of local, regional and international initiatives is usually required to eradicate the manifold causes of poverty. | UN | وتبيّن التجربة أن استئصال أسباب الفقر المتعددة عادة ما يقتضي الجمع بين المبادرات المحلية والإقليمية والدولية. |
My country's practical contributions have been manifold. | UN | وإن الإسهامات العملية التي قدمها بلدي إسهامات متعددة. |
In designing their programmes, UNHCR and its partners face the manifold challenges of shrinking asylum space, the declining availability of solutions and an increasingly urban-based population of concern. | UN | وتواجه المفوضية وشركاؤها في مجال تصميم البرامج تحديات متعددة في تضاؤل الحيز المتاح للجوء وتناقص الحلول المتوافرة وتزايد عدد السكان الحضريين الذين تعنى بهم المفوضية. |
They are, without a doubt, usually manifold and concurrent. | UN | وهذه الأسباب متعددة عادة ومتضافرة بلا شك. |
The steps required to design such a powerful response are manifold; enhanced international cooperation in criminal matters and the suppression of financial flows to terrorist groups come readily to mind. | UN | والخطوات المطلوبة لتصميم هذا الرد القوي متعددة الأوجه: وأول ما يتبادر إلى الذهن هو تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، وقمع التدفقات المالية المتجهة إلى الجماعات الإرهابية. |
Ethiopia believes that promoting the peaceful use of nuclear programmes would have manifold benefits for all member States and humanity at large. | UN | وتعتقد إثيوبيا أن تشجيع الاستخدام السلمي للبرامج النووية سيكون له فوائد متعددة لجميع الدول الأعضاء والبشرية جمعاء. |
The manifold and exponential effects, which result from the denial of the rights of girls and women, can have dire consequences. | UN | فآثارهما المتشعبة والمتسارعة، الناجمة عن إنكار حقوق الفتيات والنساء، يمكن أن تكون لها عواقب أليمة. |
I can use the water tanker's intake manifold to create a super-cooling evaporation vacuum. | Open Subtitles | يمكنني استخدام مشعب السحب على ناقلة الماء لخلق فائقة التبريد فراغ التبخر. |
We face manifold challenges that we can resolve only by concerted efforts. | UN | إننا نواجه تحديات متشعبة لا يمكن التصدي لها إلا بالجهود المتضافرة. |
We expect that Africa will benefit and that the return on investment will be manifold. | UN | ونتوقع أن تستفيد أفريقيا وأن يكون العائد من الاستثمار متعدد الجوانب. |
The work of the Division has undergone manifold increase, which directly resulted in increased work and responsibilities for the Director. | UN | وقد ازداد عمل الشعبة أضعافا مضاعفة، مما أدى بشكل مباشر إلى زيادة أعمال المدير ومسؤولياته. |
After filling, the manifold shall be evacuated, purged and plugged. | UN | وبعد الملء، يجب أن يتم إجلاء الأنبوب المتعدد الفتحات وغسله وسده. |
I've been working on manifold embedding. | Open Subtitles | إننى أعمل على إختراع مضاعف قوة الطمر |
The reasons for insufficient implementation may be manifold although their relative importance is far from clear. | UN | ويمكن أن تكون أسباب التنفيذ غير الكافي متنوعة ومتعددة ولو أن أهميتها النسبية بعيدة كل البعد عن أن تكون جلية. |