Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. | UN | وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا مدى استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة بشأن اللاجئين. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. | UN | وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Developing juvenile welfare institutions and programmes for delinquent children in a manner consistent with socioeconomic changes. | UN | تطوير مؤسسات رعاية الأحداث بما يتفق مع المتغيرات الاجتماعية والاقتصادية وتطوير برامج الأطفال الجانحين. |
Improvement of the practical effectiveness of technical and vocational education programmes and curricula in a manner consistent with the needs of the local and regional labour markets; | UN | تحسين فاعلية عملية برامج ومناهج التعليم الفني والمهني ورفع كفاءتها بما يتوافق مع احتياجات سوق العمل على المستوى المحلي والإقليمي؛ |
In view of the fact that Jordan recently ratified ILO Convention No. 138, the Labour Act will have to be amended in a manner consistent with that Convention. | UN | وبما أن الأردن قد صادق على اتفاقية العمل الدولية 138 مؤخرا لذا لا بد من تعديل قانون العمل بما يتماشى مع هذه الاتفاقية. |
New Zealand would accordingly interpret the relevant article in a manner consistent with its understanding of existing international law. | UN | وبناءً على ذلك، فإن نيوزيلندا تفسر المادة ذات الصلة على نحو يتمشى مع فهمها للقانون الدولي القائم. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on this matter. | UN | وينبغي على الأخص أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
179. Article 16 of the Constitution stipulates that the fundamental rights and freedoms of foreigners may be restricted by law in a manner consistent with international law. | UN | وتقضي المادة 16 من الدستور بإمكانية تقييد الحقوق والحريات الأساسية للأجانب بموجب القانون بما يتسق مع القانون الدولي. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. | UN | وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
Specifically, UNRWA's mandate should be such that entitlement to its services will be defined in a manner consistent with the standard United Nations policy on refugees. | UN | وينبغي، على الأخص، أن تحدد ولاية الأونروا استحقاق خدماتها بما يتسق مع السياسات الموحدة للأمم المتحدة في هذا المجال. |
The Director shall be appointed in a manner consistent with United Nations regulations and rules. | UN | ويعين المدير بما يتسق مع أنظمة الأمم المتحدة وقواعدها. |
Following the entry into force of the amended Constitution of 2014, and once parliamentary elections have been held, parliament will begin amending national legislation in a manner consistent with the new constitutional provisions. | UN | وعقب العمل بالدستور المعدل الصادر في عام 2014، وبعد انتهاء الاستحقاقات البرلمانية، فإن البرلمان سيعمل على تعديل التشريعات الوطنية بما يتفق مع الأحكام الجديدة لدستور 2014. |
Jordan is a State party to fundamental international human rights instruments; in this regard, Jordan is currently taking steps to perfect its legislative policy in a manner consistent with its international treaty obligations. | UN | الأردن دولة طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ومن هذا المنطلق، يعكف الأردن حاليا على تحسين سياسته التشريعية بما يتفق مع الالتزامات المنوطة به بموجب المعاهدات الدولية. |
It is the intention of UNU to take appropriate action on the funding of its after-service health insurance liabilities in a manner consistent with any decisions made by the Assembly in respect of funding those liabilities for the United Nations. | UN | وتعتزم جامعة الأمم المتحدة اعتماد الإجراءات اللازمة بشأن تغطية خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، بما يتفق مع ما تتخذه الجمعية من قرارات بشأن تمويل تلك الخصوم في الأمم المتحدة. |
The general terms found in the laws and regulations, including the Constitution, had to be interpreted in a manner consistent with the observance of fundamental human rights. | UN | ويجب تفسير المصطلحات العامة الواردة في القوانين والنصوص النظامية، ومن بينها الدستور، بما يتوافق مع احترام حقوق الإنسان الأساسية. |
In conclusion, we call on Member States to work in an open-minded, flexible and forward-looking manner, consistent with the relevant guidelines adopted by the General Assembly, to achieve a tangible agreement at this substantive session. | UN | وختاما، فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى العمل بطريقة منفتحة ومرنة وتطلعية، بما يتماشى مع المبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة للتوصل إلى اتفاق ملموس في هذه الدورة الموضوعية. |
They have been adopted in a manner consistent with the Convention, including with approval by the competent authority. | UN | وقد اعتمدت على نحو يتمشى مع الاتفاقية، بما في ذلك الموافقة من جانب السلطة المختصة. |
It would also continue to have reservations about results-based budgeting as long as it failed to be applied in a manner consistent with mandates. | UN | وأن وفده سيظل لديه تحفظات بشأن الميزنة على أساس النتائج ما دامت لا تطبق على نحو متسق مع الولايات. |
At the national level, Member States must ensure that implementation is done in a manner consistent with their international human rights obligations. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يجب على الدول الأعضاء أن تكفل على نحو يتفق مع الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Noting that the media play an important role in the objective exposure of human rights violations, without applying political and ideological pressures, and in a manner consistent with moral principles and values, | UN | وإذ تلاحظ بأن وسائل اﻹعلام تلعب دورا مهما في عرض انتهاكات حقوق اﻹنسان بشكل موضوعي بعيدا عن الضغوط السياسية واﻷيديولوجية وبما يتفق مع المبادئ والقيم اﻷخلاقية، |
This Agreement shall be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the Convention. | UN | ويفسر هذا الاتفاق ويطبق في إطار الاتفاقية وبما يتفق معها. |
It is noteworthy that the Ministry of Labour and Vocational Training is currently endeavouring to amend the above—mentioned list of violations and penalties in a manner consistent with the penalties and sanctions prescribed in the new amendments to the Labour Act. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن جهود وزارة العمل والتدريب المهني موجهة حاليا لتعديل لائحة المخالفات والجزاءات المشار إليها، بما ينسجم مع الجزاءات والعقوبات التي تضمنتها التعديلات الجديدة لقانون العمل. |
The law on freedom of information should require that other legislation be interpreted, as far as possible, in a manner consistent with its provisions. | UN | ينبغي أن ينص قانون حرية تدفق المعلومات على وجوب أن تفسَّر القوانين الأخرى، قدر الإمكان، بما يتمشى مع أحكام هذا القانون. |
However, its provisions do not apply to members of the armed forces or the police, both of which are governed by special legislation that regulates their rights and obligations in a manner consistent with the nature of military life and military discipline. | UN | ولكن لا تسري أحكامه على كل من أفراد القوات المسلحة والشرطة، إذ ينفرد كل منهما بقانون خاص ينظم الحقوق والواجبات بما يتواءم مع طبيعة الحياة العسكرية والانضباط العسكري. |
The view was expressed that the benefits from research and prospecting could be shared in an equitable manner, consistent with the goals of the Convention. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن تقاسم المنافع المتأتية من البحوث والتنقيب بشكل منصف، وبما يتسق مع أهداف الاتفاقية. |
Objective of the Organization: to strengthen the United Nations system-wide support for the implementation of the New Partnership for Africa's Development at the regional and subregional levels in a manner consistent with the declaration on " Enhancing United Nations-African Union Cooperation: Framework for the Ten-Year Capacity-building Programme for the African Union " | UN | هدف المنظمة: تعزيز الدعم على نطاق منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، بما يتمشي مع الإعلان المعنون " تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي: إطار البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي " |
These publications are free to publish anything they wish whatever the source at their own legal responsibility and in a manner consistent with the Publication Act. | UN | وهذه المطبوعات حرة في نشر أي شيء تريده، ولأي جهة كانت، بما لا يتعارض مع قانون المطبوعات وعلى مسؤوليتها القانونية. |