"manner of acting" - قاموس انجليزي عربي
"manner of acting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي
لا توجد ترجمات سياقية.
The ISA allows for detention by the police for up to 60 days for interrogation of any person suspected of acting or being about to act in a manner prejudicial to the security of Malaysia or any part of the country; following the initial 60 days, further detention for up to two years may be authorized in writing by the Minister of Home Affairs. | UN | 28- ويسمح قانون الأمن الداخلي بأن تحتجز الشرطة لفترة تصل إلى 60 يوما لغرض الاستجواب أي شخص يُشتبَه في أنه قد تصرف أو أنه على وشك أن يتصرف بطريقة تضر بأمن ماليزيا أو أي جزء من البلد؛ وبعد فترة الـ60 يوما الأولية، يجوز الإذن كتابة من وزير الشؤون الداخلية بفترة احتجاز أخرى تصل إلى عامين. |
The Special Rapporteur notes with concern that, under the Act, any police officer may arrest without a warrant and detain for up to 60 days any person suspected of acting in “any manner prejudicial to the security of Malaysia”. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص مع القلق أنه يجوز لأي رجل شرطة، بموجب هذا القانون، أن يحتجز لفترة تصل إلى 60 يوما دون أمر إلقاء قبض أي شخص يُشتَبه في أنه يتصرف " بطريقة تضر بأمن ماليزيا " . |
This is how the manner of being, acting, speaking and thinking as Ivorians forms a whole, a relatively stable and open system that can preserve and impart itself from one generation to another, while improving on contributions from outside. | UN | ذلك يبين كيف تشكل طريقة حياتنا بوصفنا من سكان كوت ديفوار وسلوكنا وكلامنا وتفكيرنا مجموعا نظاما مستقرا ومنفتحا نسبيا يمكنه أن يحافظ على نفسه ويفصح عن نفسه من جيل إلى آخر، محسنا نفسه بالمساهمات من الخارج. |
Article 149 of the Constitution of Guyana establishes that: (a) no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect; and (b) no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. | UN | Article 149 of the Constitution of Guyana establishes that: (a) no law shall make any provision that is discriminatory either of itself or in its effect; and (b) no person shall be treated in a discriminatory manner by any person acting by virtue of any written law or in the performance of the functions of any public office or any public authority. |
It permits administrative detention of individuals without judicial intervention for a maximum period of two years, which is non-renewable, if the Government is " satisfied with respect to any person that with a view to preventing him from acting in any manner prejudicial to the security of the State or the maintenance of the public order " (art. 8.1(a)). | UN | It permits administrative detention of individuals without judicial intervention for a maximum period of two years, which is non-renewable, if the Government is " satisfied with respect to any person that with a view to preventing him from acting in any manner prejudicial to the security of the State or the maintenance of the public order " (art. 8.1(a)). |
The Special Representative is surprised that the office of the Special Representative for Kosovo did not clarify such a fundamental point relating to the issue of accountability through the appropriate institutional channels, i.e. by responding to the letter of the acting Ombudsperson in a clear and timely manner. | UN | The Special Representative is surprised that the office of the Special Representative for Kosovo did not clarify such a fundamental point relating to the issue of accountability through the appropriate institutional channels, i.e. by responding to the letter of the acting Ombudsperson in a clear and timely manner. |
It was also held that the first defendant has to provide sufficient material evidence and particulars to show the basis of his reason to believe that the detention of the plaintiff was necessary to prevent him from acting in a manner prejudicial to the security of Malaysia and further that the plaintiff had acted (or was likely to act or was about to act) in a manner prejudicial to the security of the country. | UN | وقررت المحكمة أيضاً أن المتهم الأول يتعيّن عليه أن يوفّر ما يكفي من الأدلة المادية والبيانات لإثبات أساس السبب الذي دعاه إلى الاعتقاد بأن احتجاز مقدّم الدعوى كان ضرورياً لمنعه من التصرف بطريقة تمس بأمن ماليزيا وكذلك اعتقاده بأن مقدّم الدعوى كان قد تصرّف (أو كان يرجَّح أن يتصرف أو كان على وشك أن يتصرف) بطريقة تمس بأمن البلد. |
Hiding behind a " living shield " of members of the Government forces, they are continuing attacks which are compelling the command of the armed forces of the Republic of Tajikistan to abandon the positions occupied by it in order to avoid unjustified losses of life among military personnel and the civilian population. acting in this barbaric manner, the armed formations of the opposition have occupied a number of inhabited locations. | UN | فهم يشنون هجماتهم متحصنين وراء " درع بشري " مكون من أفراد عسكريين تابعين للقوات الحكومية مما يرغم قيادة القوات المسلحة لجمهورية طاجيكستان على مغادرة المواقع التي تحتلها تفاديا ﻷي صدام لا مبرر له من شأنه أن يؤدي الى إيقاع ضحايا في صفوف العسكريين والسكان المدنيين وقد تمكنت تشكيلات المعارضة المسلحة بهذا اﻷسلوب الهمجي من احتلال عدد من المناطق المأهولة بالسكان. |
A clear example of this can be found in the manner in which the Security Council, acting in accordance with the wishes of some of its members, adopted resolutions, in blatant violation of the Charter of the United Nations, under which the people of the Jamahiriya were subjected to a boycott, an air embargo and freezing of their assets. | UN | ٥٥- إن استقراء الواقع الدولي في أكثر من نموذج لا يساعد على اﻹقرار بتمتع عدد من الشعوب بحق تقرير المصير كاملا وباﻷخص: عدم جواز الحرمان من الوسائل المعيشية الخاصة فقرارات المقاطعة، والحظر الجوي، وتجميد اﻷرصدة التي فرضتها إرادة دول معينة في مجلس اﻷمن ضد شعب الجماهيرية مع مخالفة هذه القرارات الصريحة لميثاق اﻷمم المتحدة، نموذج واضح لذلك. |
27. In regard to the functions of the Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues, the acting Director informed the Board that the Special Adviser had convened a plenary meeting in the second week of February 1996 with the heads of all the departments and focal points on women's issues of the United Nations system, with the objective of establishing possible means of responding, in a coordinated manner, to the Platform for Action. | UN | ٧٢ - وفيما يتعلق بمهام المستشارة الخاصة لﻷمين العام بشأن قضايا الجنسين، أبلغت المديرة بالنيابة المجلس أن المستشارة الخاصة عقدت اجتماعا عاما في اﻷسبوع الثاني من شباط/فبراير ٦٩٩١ مع رؤساء جميع اﻹدارات والمنسقين، بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة في منظومة اﻷمم المتحدة، بهدف تحديد الوسائل الممكنة للاستجابة، بصورة منسﱠقة، لمنهاج العمل. |
1. Invites all Governments to cooperate in a reciprocal manner even when there is no treaty to facilitate the task of legal authorities dealing with proceedings initiated by victims acting either within the framework of the principle of universal competence as recognized in international law or under a domestic law which establishes an extraterritorial legal competence, in particular because of the nationality of the victim or of the perpetrator; | UN | 1- تدعو جميع الحكومات إلى أن تتعاون بطريقة متبادلة، حتى عندما لا تكون هناك أي معاهدة، لتيسير مهمة السلطات القانونية التي تتناول الدعاوى التي أقامها الضحايا الذين تصرفوا إما في إطار مبدأ الاختصاص العالمي المعترف به في القانون الدولي، أو بموجب القانون المحلي الذي يقر بالاختصاص القانوني عبر الحدود الإقليمية، خاصة بسبب جنسية الضحية أو المقترف؛ |
7. With regard to the mission report's Recommendation No. 16, the Ministry of the Interior, through the Bolivian police, ensures the free movement of persons without discrimination. It has, however, come up against the negligent attitude of certain police officers in the Departments of Santa Cruz, Tarija and Chuquisaca (Sucre), who do not contribute to this effort and, on the contrary, persist in acting in a manner that creates conflicts. | UN | 7 - وفيما يتعلق بالفقرة 16 من التوصيات الواردة في تقرير المنتدى، يُذكر أن وزارة الداخلية تحرص، من خلال الشرطة البوليفية، على ضمان حرية التنقل لجميع الأشخاص دون تمييز، بيد أنها اصطدمت بتصرفات تنم عن الإهمال لدى بعض موظفي بلديات مقاطعات سانتا كروز وتاريخا وتشوكيساكا (سوكري) الذين لا يتعاونون معها في تنفيذ هذا العمل، بل على العكس من ذلك يسعون جاهدين لاتخاذ إجراءات تثير النـزاعات. |
Under the Internal Security Act 2002, s.3 (1) (a) and (b), the Minister of Home Affairs has the power to order detention for a period not exceeding two years or imposing upon that person restriction orders if His Majesty the Sultan and Yang DiPertuan of Brunei Darussalam is satisfied that it is necessary to do so to prevent that person from acting in any manner prejudicial to the security of Brunei. | UN | بموجب أحكام الفقرتين (أ) و (ب) من البند 3 (1) من قانون الأمن الداخلي لعام 2002، لدى وزارة الداخلية السلطة بأن تأمر باحتجاز الشخص لمدة أقصاها سنتين أو بأن تفرض على ذلك الشخص أوامر تقييدية إذا ما اقتنع صاحب الجلالة السلطان يانغ دي - برتوان، سلطان بروني دار السلام، بضرورة القيام بذلك لمنع ذلك الشخص من التصرّف بطريقة تخلّ بأمن بروني. |
17. AI further noted that Government opponents are subjected to preventive detention, including under the vaguely worded Maintenance of Public Order Ordinance, 1960 (MPO), which allows detention without trial for up to six months for different suspected offences " with a view to preventing any person from acting in any manner prejudicial to public safety or the maintenance of public order " . | UN | 17- وأشارت منظمة العفو الدولية كذلك إلى أن معارضي الحكومة يتعرضون للاحتجاز الوقائي، بما في ذلك بموجب مرسوم عام 1960 للحفاظ على النظام العام المبهم الصياغة والذي يسمح بالاحتجاز دون محاكمة لمدة تصل إلى ستة أشهر بدعوى الاشتباه بارتكاب جرائم مختلفة " بغرض منع أي شخص من التصرف بأي طريقة تضر بالأمن العام أو بالحفاظ على النظام العام " (36). |
(b) SEEA promotes the analytical and methodological soundness of indicators derived from it, by acting as a vehicle for harmonizing methodological inconsistencies across the environmental data production process, as well as by facilitating the integration of environment data with economic and social data in a methodologically reliable manner. | UN | (ب) يعزز نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية السلامة التحليلية والمنهجية للمؤشرات المستمدَّة منه عن طريق القيام بدور أداة تعمل على تقليص الاختلافات المنهجية خلال مختلف مراحل عملية إنتاج البيانات البيئية، وكذلك بتيسير إدماج البيانات البيئية مع البيانات الاقتصادية والاجتماعية بطريقة موثوق بها من الناحية المنهجية. |
Consequently, the legal order attached obligatory force to some actions in a manner different from treaties or from other legal institutions, inasmuch as it was a question of creating not universal law but contextual law, a bilateral opposability that existed between the acting State and States in which expectations had been created through particular action. | UN | 336- ولذلك، يعلق النظام القانوني قوة إلزامية على بعض الأفعال بطريقة مختلفة عن الطريقة المتبعة بالنسبة للمعاهدات أو نظم قانونية أخرى، لأن الأمر لا يتعلق بوضع قانون شامل بقدر ما يتعلق بوضع قانون لسياق معين، تكون لـه حجية بالنسبة للطرفين، الدولة التي أصدرت الفعل الانفرادي والدول التي تتولد لديها توقعات من خلال هذا الفعل بالتحديد. |
The mission also expresses its appreciation to the UNMIT leadership and staff, under acting Special Representative of the Secretary-General Reske-Nielsen, as well as to the United Nations country team entities who tirelessly worked together in such an integrated manner to assist and accompany Timor-Leste through its journey, one that is truly an inspiring lesson. | UN | وتعرب بعثة مجلس الأمن عن تقديرها أيضا لقيادة بعثة الأمم المتحدة والموظفين العاملين فيها، تحت قيادة ريسكي - نيلسن، الممثل الخاص بالنيابة للأمين العام، وكذلك للكيانات التابعة لفريق الأمم المتحدة القطري التي تعاونت معا بلا كلَلٍ وبشكل متكامل لمساعدة تيمور - ليشتي ومرافقتها على درب رحلتها، وهي رحلة مفعمة بدروس ملهمة فعلاً. |
31. The preamble to the Convention indicates that the States Parties, in acting upon their determination to end the suffering and casualties caused by anti-personnel mines, " (believe) it necessary to do their utmost to contribute in a coordinated and efficient manner to face the challenge of removing anti-personnel mines placed throughout the world. " | UN | 31- تشير ديباجة الاتفاقية إلى أن الدول الأطراف، حرصاً منها على إنهاء المعاناة والإصابات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد " (تعتقد أن) من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة بطريقة منسقة وفعالة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم " . |
Rather than arresting the settlers for these crimes or acting in a decisive manner to bring a halt to such settler violence, the Israeli occupying forces declared the area a " closed military zone " , bringing instead a halt to the olive harvest, thus endangering the livelihoods of the many people depending on that harvest for sustenance and income and punishing instead the Palestinian people rather than the criminal settlers. | UN | وبدلا من أن تلقي قوات الاحتلال الإسرائيلية القبض على المستوطنين بسبب هذه الجرائم أو أن تتصرف بحزم لوضع حد لأعمال العنف التي يقوم بها هؤلاء المستوطنون، أعلنت المنطقة " منطقة عسكرية مغلقة " ، لتوقف حصد الزيتون، معرضة بذلك للخطر أسباب معيشة الكثير من الناس الذين يعتمدون على ذلك المحصول بوصفه مصدرا للرزق والدخل، ومُنزلة العقاب بالشعب الفلسطيني بدلا من المستوطنين المجرمين. |
1. Each State Party shall make a crime or offence liable to aggravated criminal sanctions when such crimes or offences are committed in the context of the activities of a structured group of persons, established over a certain period of time and acting in a concerted manner for purposes of making profit, by committing crimes and offences. | UN | ١- على كل دولة عضو أن تجعل جريمة أو مخالفة ما عرضة لعقوبات جنائية مشددة حين ترتكب هذه الجريمة أو المخالفة في إطار أنشطة مجموعة منظمة من اﻷشخاص أنشئت عبر فترة زمنية معينة، وتعمل بطريقة منسقة ﻷغراض اجتناء الربح عن طريق ارتكاب الجرائم والمخالفات. |