However, the Committee remains concerned that children of migrant workers still face many difficulties in the enjoyment of their rights under the Convention. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال منشغلة من أن أطفال العمال المهاجرين ما زالوا يواجهون صعوبات كثيرة في التمتع بحقوقهم بموجب الاتفاقية. |
Like all Pakistanis affected by the floods, this mother and baby still face many difficulties in the months and years ahead. | UN | وعلى غرار جميع الباكستانيين المتضررين من الفيضانات، ستظل هذه الأم وهذا الرضيع يواجهان صعوبات كثيرة في الشهور والسنوات المقبلة. |
Both are essential if the Conference is to overcome so many difficulties. | UN | وكلا العنصرين أساسي لكي يتجاوز المؤتمر العديد من الصعوبات التي تواجهه. |
many difficulties undermine the efforts and actions carried out, at times paralyzing or purely and simply invalidating them. | UN | وتتسبب صعوبات عديدة في إضعاف الجهود والأنشطة وإعاقتها في بعض الأحيان، إن لم تحبطها تماماً. |
The people of Malawi will continue to have strong confidence in the United Nations despite the many difficulties it is facing. | UN | وشعب ملاوي سيواصل الشعور بثقة قوية في الأمم المتحدة على الرغم من الصعوبات الكثيرة التي تواجهها. |
During discussions on his field visits, the Inspector noted many difficulties in implementing the division of labour. | UN | ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل. |
It must be remembered that the programme budget was a very complex issue and that many difficulties would be encountered before the end of the session. | UN | وأنه يجب ألا يغيب عن البال أن الميزانية البرنامجية مسألة معقدة جدا وأن صعوبات جمة ستواجه قبل نهاية الدورة. |
That evaluation report highlights the considerable efforts that have been made to clean up the police force, despite the many difficulties encountered. | UN | وأبرز تقريره أهمية الجهود المبذولة ﻹصلاح مؤسسة الشرطة، على الرغم من مواجهة صعوبات كثيرة. |
77. The Commission continued to encounter many difficulties in considering the question of State responsibility, which was an indication of the topic’s complexity. | UN | ٧٧ - وقال إن اللجنة لا تزال تواجه صعوبات كثيرة في دراستها لمسؤولية الدول، مما يدل على التعقيد الذي يطبع الموضوع. |
Spread across four oceans and three continents, the AIMS countries faced many difficulties in formulating a common strategy for resource mobilization and the promotion of common initiatives. | UN | فبلدان الاجتماع الإقليمي، حيث تنتشر عبر أربع محيطات وثلاث قارات تواجه صعوبات كثيرة في صياغة استراتيجية مشتركة من أجل تعبئة الموارد وتعزيز المبادرات المشتركة. |
There is still a long way to go for the six-party talks and many difficulties still lie ahead. | UN | وما زال يتعين قطع شوط طويل في المحادثات السداسية، وما زالت العديد من الصعوبات مماثلة أمامنا. |
My delegation recognizes that even developed and industrialized countries have faced many difficulties in implementing the Cairo Programme of Action. | UN | ويدرك وفد بلدي أن الدول المتقدمة النمو والدول الصناعية نفسها قد واجهت العديد من الصعوبات في تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
Those three examples do testify to progress, but let us acknowledge that there have been many difficulties that may ultimately jeopardize NEPAD's chances of success. | UN | وتشهد تلك الأمثلة الثلاث على التقدم المحرز، ولكن لنعترف بأن هناك العديد من الصعوبات التي قد تهدد في نهاية المطاف فرص نجاح الشراكة الجديدة. |
Many developing countries are still confronted with many difficulties in their economic development. | UN | وتظل كثير من البلدان النامية تواجه صعوبات عديدة في تنميتها الاقتصادية. |
many difficulties have been encountered in installing and operating the equipment received because of the lack of related expertise in the northern governorates. | UN | وصودفت صعوبات عديدة في تركيب وتشغيل المعدات التي تم تلقيها بسبب انعدام الخبرة الفنية المناسبة في المحافظات الشمالية. |
However, there are many difficulties in guaranteeing sustained treatment once the babies are born. | UN | ومع ذلك، فهناك صعوبات عديدة في كفالة علاج مستدام بعد ميلاد الطفل. |
Despite many difficulties and some setbacks, in the past decade we have achieved much that I am proud of. | UN | لقد حققنا في العقد الذي مضى الكثير مما أعتز به، رغم الصعوبات الكثيرة وبعض الانتكاسات. |
The fact that many difficulties persist does not detract from the progress that has been achieved. | UN | ولا يجب أن تجعلنا الصعوبات الكثيرة القائمة نتناسى التقدم المحرز. |
Seldom in the face of such disaster has the international community acted in such solidarity and so quickly in the face of so many difficulties. | UN | فنادرا ما استجاب المجتمع الدولي لكارثة من هذا القبيل بهذا التضامن وبهذه السرعة الكبيرة في مواجهة الكثير من الصعوبات. |
Article 33 should lay down the concept of mandatory resort to arbitration or judicial settlement, since the issue of the scarcity of water resources throughout the world was bound to raise many difficulties in the future and therefore affected international peace and security. | UN | كما أن المادة ٣٣ ينبغي أن تحدد مفهوم اللجوء اﻹلزامي إلى التحكيم أو التسوية القضائية، نظرا ﻷن قضية ندرة الموارد المائية في جميع أنحاء العالم ستثير صعوبات جمة في المستقبل ومن ثم فإنها تؤثر في السلم واﻷمن الدوليين. |
The Committee remains concerned at the many difficulties education is facing, inter alia: | UN | ويساور اللجنة القلق إزاء الصعوبات الجمة التي يواجهها التعليم ومنها: |
The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity. | UN | ينطوي موضوع الأعمال الانفرادية للدول على صعوبات عدة تعود إلى تشعب الموضوع وتنوعه. |
In an informal consultation held in one of the least developed countries, the participants reported the many difficulties faced by boys and girls in completing primary and secondary education and urged a number of recommendations. | UN | وفي مشاورة غير رسمية عُقدت في بلد من أقل البلدان نمواً، ذكر المشاركون كثيراً من الصعوبات التي يواجهها الفتيان والفتيات في استكمال تعليمهم الابتدائي والثانوي وحثّ هؤلاء على عدد من التوصيات. |
The unique nature of the Tribunal caused many difficulties for the relevant United Nations offices in New York. | UN | وقد تسببت الطبيعة المتفردة للمحكمة في كثير من الصعوبات للمكاتب المختصة في اﻷمم المتحدة في نيويورك. |
I had repeatedly warned that the Loya Jirga would be a major challenge, and that many difficulties would need to be overcome to make it happen. | UN | ولقد حذرت مرارا من أن اجتماع اللويا جيرغا سيشكل تحديا كبيرا، وأنه سيتعين التغلب على الكثير من الصعاب لعقد هذا الاجتماع. |
on Algeria's many difficulties and weaknesses | UN | المصاعب العديدة ومواطن الضعف في الجزائر |
Considerable progress has been accomplished in spite of many difficulties encountered in a turbulent environment. | UN | وقد استطاعت أن تحقق تقدما كبيرا برغم الصعوبات العديدة التي تواجهها في بيئة يشوبها الاضطراب. |
In doing so, they encounter many difficulties. | UN | وهي تصادف في ذلك كثيرا من الصعاب. |
Finally, she paid tribute to the staff of the Secretariat who, despite many difficulties, continued to serve the international community and the ideals of the United Nations with competence and complete independence. | UN | ثم أثنت في النهاية على موظفي اﻷمانة العامة الذين يواصلون خدمتهم للمجتمع الدولي والمثل العليا لﻷمم المتحدة بكل كفاءة واستقلال، بالرغم مما يصادفوه من صعوبات متعددة. |