ويكيبيديا

    "many occasions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مناسبات عديدة
        
    • مناسبات كثيرة
        
    • العديد من المناسبات
        
    • عدة مناسبات
        
    • كثير من المناسبات
        
    • مناسبات عدة
        
    • الكثير من المناسبات
        
    • مرات عديدة
        
    • حالات كثيرة
        
    • كثير من الحالات
        
    • أكثر من مناسبة
        
    • العديد من الحالات
        
    • مرات كثيرة
        
    • مرارا وتكرارا
        
    • مناسبات شتى
        
    African countries have shown their ability to manage crises on many occasions. UN لقد أظهرت البلدان الأفريقية في مناسبات عديدة قدرتها على إدارة الأزمات.
    In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. UN بل إن مالكي السفن، في واقع الأمر، اتهموا في مناسبات عديدة من جانب عمالهم بالتورط في انتهاك حقوقهم.
    We have set out our reasons for that position on many occasions. UN شرحنا أسبابنا التي دعت لاتخاذ ذلك الموقف في مناسبات عديدة.
    The Government had on many occasions endorsed NGO programmes in certain areas and provided them with financial assistance. UN وأيدت الحكومة في مناسبات كثيرة برامج المنظمات غير الحكومية في بعض المناطق وقدمت لها المساعدة المالية.
    Its contribution to development, capacity-building, unity and bringing people closer together has been evidenced on many occasions. UN وقد تجلى إسهامها في التنمية، وبناء القدرات، والوحدة، والتقريب بين الناس في العديد من المناسبات.
    He had the possibility to challenge the decisions and was informed of his rights on many occasions. UN وكان بإمكانه أن يطعن في هذه القرارات، وقد أُبلغ بحقوقه في عدة مناسبات.
    The Government of Armenia had on many occasions expressed its willingness to open the borders to Nakhichevan without any pre-conditions. UN وحكومة أرمينيا عبّرت في كثير من المناسبات عن استعدادها لفتح الحدود أمام منطقة ناخيشيفان دون أية شروط مسبقة.
    As I have read out on many occasions the provisions of the Geneva Convention on genocide, I will ensure that a copy of it reaches the desk of the United States. UN وكما تلوت في مناسبات عديدة أحكام اتفاقية جنيف بشأن الإبادة الجماعية، فسأضمن وصول نسخة منها إلى مكتب الولايات المتحدة.
    This attitude towards the needs and aspirations of the people of Tokelau has been favourably acknowledged by those Committees on many occasions. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    My delegation has stressed on many occasions the need for decision-making to be inclusive, participatory and representative of all Member States. UN وقد شدَّد وفدي في مناسبات عديدة على ضرورة أن يكون صنع القرارات شاملاً وتشاركياً وتمثيلياً لجميع الدول الأعضاء.
    This attitude towards the needs and aspirations of the people of Tokelau has been favourably acknowledged by those Committees on many occasions. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    This attitude towards the needs and aspirations of the people of Tokelau has been favourably acknowledged by those Committees on many occasions. UN ورحبت اللجنتان في مناسبات عديدة بهذا الموقف الذي يراعي احتياجات شعب توكيلاو وتطلعاته.
    On many occasions, refugee camps and sites for internally displaced persons have been infiltrated by armed elements. UN وفي مناسبات عديدة تسللت عناصر مسلحة إلى داخل مخيمات اللاجئين وتجمعات المشردين.
    In addition, the Non-Self-Governing Territories are able to host meetings and, as mentioned above, have done so on many occasions. UN كما أن الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في إمكانها استضافة الاجتماعات، وقد قامت بذلك بالفعل في مناسبات كثيرة.
    In recent years it has discussed the situation in Somalia on many occasions, and adopted important resolutions. UN وفي السنوات الأخيرة، ناقش المجلس الحالة في الصومال في مناسبات كثيرة واعتمد قرارات مهمة.
    Spain has on many occasions demonstrated its deep commitment to peace in the Middle East. UN لقد برهنت إسبانيا في العديد من المناسبات على التزامها التام بالسلام في الشرق الأوسط.
    On many occasions in its lifetime, I have admired the United Nations for the way it intervened in emergencies. UN ففي العديد من المناسبات التي في حياتها، كنت أكن إعجابا لﻷمم المتحدة على الطريقة التي كانت تتدخل فيها في حالات الطوارئ.
    After this award, the author's son had been threatened by the local population on many occasions. UN وبعد هذه المكافأة تلقى ابن صاحبة البلاغ تهديدات من السكان المحليين في عدة مناسبات.
    We have spoken on many occasions on that in this body and also in others. UN وقد تكلمنا في هذه الهيئة وأيضاً غيرها من الهيئات، في كثير من المناسبات.
    Since the beginning of this year, China has reiterated its position on many occasions. UN ومنذ بداية هذه السنة، أكدت الصين هذا الموقف في مناسبات عدة.
    Folks, I'd like to introduce to you a member of our congregation who has spoken to us on many occasions. Open Subtitles أيها الناس , أود أن أقدم لكم عضو بارز فى طائـفـتـنـا الذى تحدث من قبل فى الكثير من المناسبات
    It is one of the declared sites and was visited on many occasions by inspection teams from the now defunct Special Commission. UN والشركة هي من المواقع المعلنة، وزارتها أفرقة تفتيش اللجنة الخاصة السابقة مرات عديدة.
    It is also recognized that on many occasions, many of the ranks are not properly equipped to handle domestic violence reports. UN ومن المعترف به أيضا أن كثيرا من أفراد الشرطة في حالات كثيرة ليسوا مؤهلين بشكل صحيح للتعامل مع بلاغات العنف المنزلي.
    On many occasions, the authorities used NGO information to prepare their own reports and follow-up. UN وفي كثير من الحالات كانت السلطات تستخدم معلومات المنظمات غير الحكومية لإعداد التقارير الخاصة بها ولأعمال المتابعة.
    As Eritrea has underlined on many occasions before, there is no good faith " border dispute " between Djibouti and Eritrea. UN على نحو ما أكدته إريتريا في أكثر من مناسبة في الماضي، لا يوجد أي ' ' نزاع حدودي`` حقيقي بين جيبوتي وإريتريا.
    Such agreements are reported to have been entered into on many occasions without proper consultation. UN ويفيد البعض بأن تلك الاتفاقات تبرم في العديد من الحالات بدون إجراء المشاورات اللازمة.
    On too many occasions during the past year, optimistic timetables for the start-up of sensitive missions in difficult operating environments had run up against the stark reality that the necessary enablers were simply not available in time. UN ففي مرات كثيرة خلال السنة الماضية، اصطدمت الجداول الزمنية المتفائلة المحددة لبدء بعثات حساسة في ظل بيئات تشغيلية صعبة، بالواقع المرير، أي أن عناصر التمكين اللازمة لم تكن بكل بساطة متاحة في الوقت المحدد.
    The Council has said on many occasions that there can be no new extension of the transition period. UN وقد أكد المجلس مرارا وتكرارا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تمديد جديد للفترة الانتقالية.
    OIC had expressed on many occasions its readiness to develop an effective partnership with the United Nations to enhance cooperation in all fields and to evolve early responses to disputes and emerging crises. UN وقد أعربت منظمة المؤتمر الإسلامي في مناسبات شتى عن استعدادها لإقامة شراكة فعالة مع الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون في جميع المجالات وتطوير أشكال التصدي المبكر للنزاعات والأزمات الناشئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد