ويكيبيديا

    "many provisions of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العديد من أحكام
        
    • الكثير من أحكام
        
    • كثير من أحكام
        
    • أحكام عديدة من
        
    • اﻷحكام العديدة
        
    • كثيرا من أحكام
        
    • أحكاماً كثيرة
        
    • أحكاما عديدة من
        
    • أحكاما كثيرة
        
    In addition, many provisions of the criminal law in Cyprus are implemented in order to combat terrorist acts. UN وعلاوة على ذلك، ينفذ العديد من أحكام القانون الجنائي في قبرص لأجل مكافحة الأعمال الإرهابية.
    many provisions of the Electoral Code governing the conduct of elections have been improved, developed and made more specific. UN وقد تم تطوير العديد من أحكام القانون الانتخابي التي تُنظم إجراء الانتخابات، وتحسينها وإضفاء مزيد من الدقة عليها.
    AI was concerned that many provisions of the Emergency Regulation are vaguely worded and may therefore be interpreted as criminalizing a wide range of activities, including media investigations and reporting. UN وأعربت المنظمة عن قلقها لكون العديد من أحكام أنظمة الطوارئ غامضة الصياغة ويمكن بالتالي تفسيرها على نحو يجرِّم طائفة واسعة من الأنشطة، تشمل تحقيقات وسائط الإعلام وتقاريرها.
    many provisions of the Comprehensive Peace Agreement have yet to be implemented, including mechanisms for the monitoring of the peace process. UN ولا يزال يتعين تنفيذ الكثير من أحكام اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك آليات رصد عملية السلام.
    The Human Rights Committee has affirmed the validity of many provisions of the Set of Principles and the Committee against Torture has made similar observations. UN فقد أكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان صحة كثير من أحكام مجموعة المبادئ كما أبدت لجنة مناهضة التعذيب ملاحظات مماثلة.
    many provisions of the draft declaration are appropriate and acceptable to us. UN إن أحكام عديدة من مشروع الإعلان مناسبة ومقبولة لدينا.
    The Committee had taken note of the real progress which had been made in applying many provisions of the Covenant. UN وقد أحاطت اللجنة علماً بالتقدم الحقيقي الذي أُحرز في مجال تطبيق العديد من أحكام العهد.
    The principle of proportionality, even if finding no specific mention, is reflected in many provisions of Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 1949. UN ومبدأ التناسب، وإن لم يذكر صراحة، ينعكس في العديد من أحكام البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩.
    He added that many provisions of the Universal Declaration of Human Rights had been incorporated into the Constitution and that they had immensely influenced provisions relating to human rights. UN وأضاف أن العديد من أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أُدرجت في الدستور وكان لها تأثير بالغ على الأحكام المتصلة بحقوق الإنسان.
    He said that violence arose from the rebel movements and tribal conflicts, noting his concern that many provisions of the Doha Document had not been implemented, such as the disarmament of militias and provisions concerning land, justice and compensation. UN وقال إن العنف ناجم عن حركات التمرد والنـزاعات القبلية، مشيرا إلى قلقه لأن العديد من أحكام وثيقة الدوحة لم تنفذ بعد، وذلك من قبيل: نزع سلاح الميليشيات والأحكام المتعلقة بالأراضي والعدالة والتعويضات.
    many provisions of the instrument call for the development of national policies and measures, as well as international cooperation to advance the implementation of sustainable forest management. UN وتدعو العديد من أحكام هذا الصك إلى وضع سياسات وتدابير وطنية، فضلاً عن التعاون الدولي للمضي قُدُماً في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Unfortunately, many provisions of the Emergency Regulations that curbed key rights, particularly related to due process, remain as provisions or regulations of the Prevention of Terrorism Act. UN ومن المؤسف أن العديد من أحكام قانون الطوارئ التي قيدت الحقوق الرئيسية لا سيما الحقوق المتصلة بمراعاة الأصول القانونية لا تزال سارية في شكل أحكام أو لوائح مدرجة في قانون منع الإرهاب.
    89.28. Saint Lucia accepts the recommendation and also notes that many provisions of the Convention are currently being implemented though a plethora of existing legislation. 89.29. UN 89-28 تقبل سانت لوسيا هذه التوصية وتشير أيضاً إلى أنها بصدد تنفيذ العديد من أحكام الاتفاقية عن طريق مجموعة واسعة من التشريعات القائمة.
    He further emphasized that many provisions of the Durban Declaration and Programme of Action had yet to be implemented. UN وشدد كذلك على أنه ما زال من المتعين تنفيذ الكثير من أحكام إعلان وبرنامج عمل دوربان.
    It was urgent to devise a fair solution to an unfinished process of decolonization in which so many provisions of international law were being violated. UN ومن الأمور الملحَّة بصورة عاجلة التوصل إلى حل عادل لعملية غير مكتملة لإنهاء الاستعمار يُنتهك فيها الكثير من أحكام القانون الدولي.
    Accordingly, many provisions of both treaties are similar. UN لذلك يوجد تشابه في كثير من أحكام الاتفاقيتين.
    Accordingly, many provisions of both treaties are similar. UN لذلك يوجد تشابه في كثير من أحكام الاتفاقيتين.
    many provisions of Moldovan legislation are aimed at protecting the right to retain, develop and utilize the language spoken on the territory of the country. UN وتهدف أحكام عديدة من التشريع المولدوفي الى حماية الحق في اﻹبقاء على اللغة التي يتم التكلم بها في أرض البلد وفي استخدامها وتطويرها.
    The sponsor also highlighted the many provisions of the draft declaration that addressed issues of law, in particular operative paragraphs 2, 3, 6, 7, 12, 13, 17, 19, 20 and 21. UN وألقى مقدم المشروع الضوء أيضا على اﻷحكام العديدة في مشروع اﻹعلان التي تعالج مسائل قانونية، ولا سيما الفقرات ٢ و٣ و٦ و٧ و٢١ و٣١ و٧١ و٩١ و٠٢ و١٢ من منطوقه.
    At the same time, I would like to note that many provisions of the Convention have already been implemented into current legislation of Ukraine and are actively applied in our country. UN وفي نفس الوقت أود أن أشير إلى أن كثيرا من أحكام الاتفاقية قد دخلت في صلب التشريعات الحالية ﻷوكرانيا وصارت سارية المفعول في البلد.
    Thus, many provisions of the international Convention on the Rights of the Child are already constitutionally guaranteed in Papua New Guinea. UN وبهذا نرى أن أحكاماً كثيرة في الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل مضمونة فعلاً بدستور بابوا غينيا الجديدة.
    Her country had also proposed that a convention should be prepared incorporating many provisions of the Model Law on Electronic Commerce, and was prepared to discuss other alternative topics. UN كما أن وفدها اقترح إعداد اتفاقية تضم أحكاما عديدة من القانون النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وهو على استعداد لمناقشة أية مواضيع بديلة أخرى.
    14. Mr. Metelitsa (Belarus) welcomed the consensus on the draft resolution, which was the result of a compromise and contained many provisions of a general nature. UN 14 - السيد ميتيليتسا (بالاو): يرحب بتوافق الآراء على مشروع القرار، الذي هو نتيجة حل توفيقي، وهو يشمل أحكاما كثيرة ذات طبيعة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد