Several IMO safety instruments include provisions which also aim at preventing and controlling pollution hazards posed by maritime accidents involving ships. | UN | وتتضمن عدة صكوك من صكوك المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة أحكاما تهدف أيضا إلى منع مخاطر التلوث التي تسببها الحوادث البحرية التي تشمل سفنا، وإلى السيطرة على هذه المخاطر. |
Hydrographic data collected using modern technology and to standards specified by the IHO contribute nautical information that greatly reduces the risk of maritime accidents. | UN | وتساهم البيانات الهيدروغرافية التي تجمع باستخدام التكنولوجيا الحديثة، وطبقا لمعايير حددتها المنظمة الهيدروغرافية الدولية، في إثراء المعلومات البحرية التي تحد من خطر الحوادث البحرية إلى حد كبير. |
Several IMO safety instruments include provisions that are also aimed at preventing and controlling pollution hazards posed by maritime accidents involving ships. | UN | وتتضمن عدة صكوك من صكوك المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة أحكاما تهدف أيضا إلى منع مخاطر التلوث الناشئة عن الحوادث البحرية التي تتعرض لها السفن، وإلى السيطرة على هذه المخاطر. |
It invites member Governments and non-governmental organizations with consultative or observer status with IMO or ILO to record instances of unfair treatment of seafarers in the event of maritime accidents. | UN | ودعا القرار الحكومات الأعضاء والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري أو مركز المراقب لدى المنظمة البحرية الدولية أو منظمة العمل الدولية إلى تسجيل حالات تعرض الملاحين لمعاملة غير عادلة عند وقوع حوادث بحرية. |
2. Rassledovanie morskikh avary za rubezhom (Investigation of maritime accidents Abroad), Moscow, 1963 (co-author). | UN | )٢( التحقيق في الحوادث البحرية في الخارج. موسكو، ١٩٦٣، )شارك في التأليف(. |
2. Rassledovanie morskikh avary za rubezhom (Investigation of maritime accidents Abroad), Moscow, 1963 (co-author). | UN | )٢( التحقيق في الحوادث البحرية في الخارج. موسكو، ١٩٦٣، )شارك في التأليف(. |
146. The Mediterranean Action Plan (MAP, under the Barcelona Convention) is an example of regional cooperation in the field of protection of the marine environment from maritime accidents and illegal discharges from ships. | UN | 146 - يمكن أن تستخدم خطة عمل البحر الأبيض المتوسط (في إطار اتفاقية برشلونة) كمثال للتعاون الإقليمي في ميدان حماية البيئة البحرية من الحوادث البحرية والافراغات غير القانونية من السفن. |
161. IAEA, IMO and UNEP are working together to perform a desk study of available technical information on the potential consequences of maritime accidents. | UN | ١٦١ - وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والمنظمة البحرية الدولية، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالعمل معا من أجل الاضطلاع بدراسة مكتبية للمعلومات التقنية المتاحة بشأن النتائج المحتملة المترتبة على الحوادث البحرية. |
The most recent examples are the signing by Argentina in December 2004 of the International Convention for the Control and Management of Ships' Ballast Water and Sediments and its increased participation in the international regulatory scheme of compensation for damage caused by maritime accidents involving oil spills. | UN | وأحدث الأمثلة عهدا هو توقيع الأرجنتين في كانون الأول/ديسمبر 2004 على الاتفاقية الدولية لمراقبة وتصريف مياه صابورة السفن ورواسبها، ومشاركة الأرجنتين المتزايدة في الخطة التنظيمية الدولية للتعويض عن الأضرار الناجمة عن الحوادث البحرية المشتملة على انسكابات نفطية. |
48. Notes with deep concern the extremely serious damage of an environmental, social and economic nature brought about by oil spills as a result of recent maritime accidents which have affected several countries, and therefore calls upon all States and relevant international organizations to adopt all necessary and appropriate measures in accordance with international law to prevent catastrophes of this kind from occurring in the future; | UN | 48 - تلاحظ مع القلق الشديد الأضرار البالغة الخطورة ذات الطابع البيئي والاجتماعي والاقتصادي الناجمة من الانسكابات النفطية نتيجة الحوادث البحرية التي وقعت مؤخرا وتأثر بها عدد من البلدان، وتهيب، من ثم، بجميع الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة اتخاذ جميع التدابير الضرورية والملائمة وفقا للقانون الدولي لمنع حدوث كوارث من هذا النوع في المستقبل؛ |
(a) Recognize that international shipping rules and standards adopted by IMO in respect of maritime safety, efficiency of navigation and the prevention and control of marine pollution, as complemented by best practices of the shipping industry, have led to a significant reduction of maritime accidents and pollution incidents, and encourage all States to participate in the Voluntary IMO Member State Audit Scheme; | UN | (أ) الاعتراف بأن القواعد والمعايير المتعلقة بالنقل البحري الدولي التي اعتمدتها المنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق بالسلامة البحرية وكفاءة الملاحة ومنع ومكافحة التلوث البحري، تكملها أفضل الممارسات في صناعة النقل البحري، أدت إلى حدوث انخفاض كبير في الحوادث البحرية وحوادث التلوث، وتشجيع جميع الدول على المشاركة في خطة مراجعة تبرعات الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية؛ |
(c) Acknowledge the potential environmental and economic impacts of maritime accidents on coastal States, in particular those relating to the transport of radioactive materials, emphasize the importance of effective liability regimes in that regard, and recall paragraphs 58 and 59 of General Assembly resolution 62/215. | UN | (ج) الإقرار بما يمكن أن يترتب على وقوع حوادث بحرية من آثار بيئية واقتصادية على الدول الساحلية، ولا سيما تلك المتعلقة بنقل المواد المشعة، والتأكيد على أهمية فعالية نظم المسؤولية في هذا الصدد، والإشارة إلى الفقرتين 58 و 59 من قرار الجمعية العامة 62/215(). |
Working and living conditions of seafarers and fishers have been negatively affected by the decline in the number of crew on board ships due to increased automation; increased security responsibilities; difficulties in taking shore leave and resulting increased social isolation; the criminalization and detention of seafarers following maritime accidents;70 and cases of continuing human and labour rights abuses. | UN | تأثرت أحوال عمل ومعيشة البحارة والصيادين سلبيا بانخفاض عدد أفراد الطواقم العاملة على متن السفن بسبب زيادة الأتمتة؛ وزيادة مسؤوليات الأمن؛ وصعوبات الحصول على إذن بالنزول إلى اليابسة وما ينجم عن ذلك من زيادة العزلة الاجتماعية؛ وتجريم البحارة واحتجازهم في أعقاب وقوع حوادث بحرية(70)؛ وحالات الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان وحقوق العمل(). |
The risks and dangers associated with tanker navigation, maritime accidents and environmental catastrophes are further aggravated by the increase in density of traffic, tanker size and cargo capacity, as well as the nature of the cargo. | UN | والمخاطر المرتبطة بملاحة الناقلات والحوادث البحرية والكوارث البيئية تزداد تفاقما من جراء الزيادة في كثافة حركة المرور، وفي حجم الناقلات، وفي سعة الحمولة، وكذلك من جراء طبيعة الشحنات. |