The United Kingdom stressed that there are no direct shark fisheries in maritime areas under its jurisdiction, and that it does not support shark finning or other destructive practices, as a matter of policy. | UN | وأكدت المملكة المتحدة على عدم وجود صيد موجه لأسماك القرش في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وأنها لا تدعم إزالة زعانف سمك القرش والممارسات المدمرة الأخرى، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة. |
According to the report, to date, no laws, norms or specific administrative methods have been developed relating to activities in the Area, and no mining activities have been reported in the maritime areas under Mexico's jurisdiction. | UN | ووفقا لما جاء في التقرير، لم توضع حتى الآن قوانين أو قواعد أو أساليب إدارية محددة تتصل بالأنشطة الجارية في المنطقة، ولم يُبلغ عن القيام بأي أنشطة تعدين في المناطق البحرية الخاضعة لولاية المكسيك. |
Japan has recently launched an exploration project for methane hydrates on the seabed in maritime areas under its jurisdiction. | UN | وبدأت اليابان مؤخرا مشروعا استكشافيا لهيدرات الميثان في قاع البحر في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها. |
The Convention sets up a universally recognized legal framework for coastal States to establish and exercise rights and obligations in the maritime areas under their national jurisdiction. | UN | وتحدد الاتفاقية إطارا قانونيا معترفا به عالميا للدول الساحلية لإنشاء وممارسة الحقوق والواجبات في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية. |
Other law of the sea subjects dealt with in his writings, which have been published in German or in English, are marine scientific research, fishing, deep seabed mining, delimitation of maritime areas under national jurisdiction, navigation, the protection of the marine environment and the structure and functions of the International Seabed Authority. | UN | ومن موضوعات قانون البحار التي عالجها في كتاباته التي نشرت باﻷلمانية أو الانكليزية البحوث العلمية البحرية، وصيد السمك، والتعدين في قاع البحار، وتحديد المناطق البحرية التي تخضع للولاية الوطنية، والملاحة البحرية، وحماية البيئة البحرية، وهيكل ووظائف السلطة الدولية لقاع البحار. |
Finally, there is spatial integration across all maritime areas under the jurisdiction of a State, combining coastal areas and maritime zones, and in many cases, watersheds, river basins and sea areas. | UN | وأخيرا هناك تكامل مكاني بين جميع المناطق البحرية الواقعة تحت السلطة القانونية للدولة، يجمع بين المناطق الساحلية والبحرية، وفي كثير من الأحيان بين مستجمعات المياه وأحواض الأنهار والمناطق البحرية. |
In her view, Part XIII tries to strike a balance between the principle of full freedom of research and the coastal State's interest in controlling activities in maritime areas under its sovereignty and jurisdiction. | UN | وقالت إن الجزء الثالث عشر يسعى، في رأيها، إلى إقامة توازن بين مبدأ حرية البحث الكاملة ومصلحة الدول الساحلية في التحكم في الأنشطة المضطلع بها في المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها وولايتها. |
Namibia also informed the Secretary-General that since independence no vessels had been licensed to undertake pelagic drift-net fishing in maritime areas under Namibia's national jurisdiction. | UN | وأبلغت ناميبيا الأمين العام أيضاً أنها لم تمنح منذ حصولها على الاستقلال ترخيصاً لأي سفينة باستعمال الشباك البحرية العائمة الكبيرة لصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية. |
With respect to the maritime areas under the responsibility of the States members of the European Union, the European Commission is developing a strategy for the protection of the marine environment. | UN | وبخصوص المناطق البحرية الخاضعة لمسؤولية الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، تقوم المفوضية الأوروبية بإعداد استراتيجية ترمي إلى حماية البيئة البحرية. |
Similarly, Argentina pursues a policy of conservation of living marine resources, and has adopted domestic laws to prevent overexploitation in maritime areas under its sovereignty or jurisdiction. | UN | وبالمثل، تنتهج اﻷرجنتين سياسة للحفاظ على الموارد البحرية الحيــة، ووضعت قوانين محلية لمنع الافراط في استغلال المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها أو لسلطانها القانــوني. |
It encompasses the territories of all States Parties to the Treaty as well as the maritime areas under their sovereignty and jurisdiction in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وتضم المنطقة أراضي جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة وكذلك المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها وولايتها وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
The Zone encompasses the territories of all States Parties to the Treaty as well as the maritime areas under their sovereignty and jurisdiction, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea. | UN | وتضـم تلـك المنطقة أراضي جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة وكذلك جميع المناطق البحرية الخاضعة لسيادتها وولايتها، وفقا لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
47. Cuba stated that no fishing vessels entitled to fly its flag had fished in maritime areas under the national jurisdiction of other States. | UN | 47 - وأفادت كوبا بأنه لم تقم أي سفن صيد مخولة رفع علمها بصيد الأسماك في المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى. |
It had also conducted regular surveillance in maritime areas under its national jurisdiction and in areas regulated under CCAMLR, as well as in the exclusive economic zones of Pacific island countries requesting assistance. | UN | كما أنها قامت بعمليات إشراف منتظمة في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها الوطنية والمناطق الخاضعة للاختصاص التنظيمي لهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، فضلا عن المناطق الاقتصادية الخالصة للبلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ التي تلتمس المساعدة. |
Myanmar stated that shark fisheries are prohibited in maritime areas under its jurisdiction and that, since May 2004, it has already declared two shark fishing protected areas. | UN | وذكرت ميانمار أن صيد أسماك القرش محظور في المناطق البحرية الخاضعة لولايتها؛ وقد أعلنت بالفعل، منذ أيار/مايو عام 2004، عن منطقتين محميتين لصيد أسماك القرش. |
However, IPHC reported that since the coastal distribution of halibut in the North-East Pacific placed it within maritime areas under the national jurisdiction of only two member States, IPHC was not open to additional membership. | UN | في حين أفادت اللجنة الدولية لسمك هلبوت المحيط الهادئ بأنه نظرا لأن التوزيع الساحلي لسمك الهلبوت في الجزء الشمالي الشرقي من المحيط الهادئ يجعله متواجدا في المناطق البحرية الخاضعة للاختصاص الوطني لدولتين عضوين فقط، فإن اللجنة الدولية لسمك هلبوت المحيط الهادئ ليست مفتوحة لأعضاء إضافيين. |
Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, | UN | وإذ تقر بأن استخدام البحر الكاريبـي بكثرة في النقل البحري وارتفاع عدد المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي وتداخلها، أمور تمثل تحديا لإدارة الموارد على نحو فعال، |
Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, | UN | وإذ تقر بأن استخدام البحر الكاريبـي بكثرة في النقل البحري وارتفاع عدد المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي وتداخلها، أمور تمثل تحديا لإدارة الموارد على نحو فعال، |
Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, | UN | وإذ تقر بأن كثافة استخدام البحر الكاريبـي في النقل البحري وكثرة وتداخل المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، تمثل تحديا يعترض الإدارة الفعالة للموارد، |
Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of resources, | UN | وإذ تقر بأن كثافة استخدام البحر الكاريبـي في النقل البحري وكثرة وتداخل المناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية حيث تمارس البلدان الكاريبية حقوقها وتفي بواجباتها بموجب القانون الدولي، تمثل تحديا يعترض الإدارة الفعالة للموارد، |
Other law of the sea subjects dealt with in his writings, which have been published in German or in English, are marine scientific research, fishing deep seabed mining, delimitation of maritime areas under national jurisdiction, navigation, the protection of the marine environment and the structure and functions of the International Seabed Authority. | UN | ومن موضوعات قانون البحار التي عالجها في كتاباته التي نشرت باﻷلمانية أو الانكليزية البحوث العلمية البحرية، وصيد السمك، والتعدين في قاع البحار، وتحديد المناطق البحرية التي تخضع للولاية الوطنية، والملاحة البحرية، وحماية البيئة البحرية، وهيكل ووظائف السلطة الدولية لقاع البحار. |
The report describes the legal regime for marine science and technology, as laid out in Parts XIII and XIV of UNCLOS, especially the " consent regime " for the conduct of marine scientific research in maritime areas under the sovereignty or jurisdiction of coastal States. | UN | ويصف التقرير النظام القانوني للعلوم والتكنولوجيا البحرية على النحو الوارد في الجزأين الثالث عشر والرابع عشر من اتفاقية قانون البحار وخاصة " نظام الموافقة " لإجراء البحوث العلمية البحرية في المناطق البحرية الواقعة تحت سيادة أو ولاية الدول الساحلية " . |