Developing countries needed to explore market opportunities and market niches of various natures, including for example ecological products. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى بحث الفرص السوقية والتخصصات السوقية بسائر أنواعها، مثل المنتجات اﻹيكولوجية. |
Private-sector associations are implementing export-oriented strategies to capitalize on market opportunities. | UN | تقوم رابطات القطاع الخاص بتنفيذ استراتيجيات ذات توجه تصديري لاغتنام الفرص السوقية. |
Facilitating the development of small producers' associations and cooperatives would improve access to market opportunities. | UN | كما أن تيسير إنشاء رابطات وتعاونيات لصغار المنتجين من شأنه أن يُحسِّن من إمكانية الحصول على فرص السوق. |
The ability of countries to take advantage of market opportunities depended upon levels of technological development, endowments and culture. | UN | فتتوقف قدرة البلدان على الاستفادة من فرص السوق على مستويات التنمية التكنولوجية، والموارد المتوفرة، والثقافة. |
Business interests naturally focused on earnings, and therefore attention needed to be given to emphasizing the market opportunities of development. | UN | فقطاع الأعمال يركز بالطبيعة على المكاسب، وبالتالي ينبغي إعطاء اهتمام للتركيز على الفرص المتاحة في السوق نتيجة للتنمية. |
Moreover, regional integration, such as that envisioned in the East African Community, was key to attracting foreign investment with greater market opportunities. | UN | كما اعتُبر التكامل الإقليمي، على النحو المتصور في جماعة شرق أفريقيا، عاملاً أساسياً لاجتذاب الاستثمار الأجنبي بتوفير فرص سوقية أكبر. |
(iii) Establishment of a technical agency specializing in the study of alternative international market opportunities; | UN | `٣` إنشاء وكالة فنية متخصصة في دراسة فرص اﻷسواق الدولية البديلة؛ |
The Tanzanian economy is still diversifying its exports in order to meet unfolding market opportunities. | UN | ولا يزال اقتصاد تنزانيا ينوع صادراته ليستفيد من الفرص السوقية الناشئة. |
However, many of the poor developing countries have found it difficult to take full advantage of the global market opportunities. | UN | ومع ذلك، فقد واجه الكثير من البلدان النامية الفقيرة صعوبات أمام الاستفادة الكاملة من الفرص السوقية العالمية. |
But such aid denies new market opportunities to competitive suppliers in lower-cost countries. | UN | غير أن هذه المعونة تحرم الموردين التنافسيين في البلدان التي تكون فيها التكلفة أقل من الفرص السوقية الجديدة. |
Item 4: market opportunities for " environmentally friendly " products | UN | البند ٤: الفرص السوقية للمنتجات " الملائمة للبيئة " |
There is sore need to organize training courses to increase interest by demonstrating what market opportunities and expected trends look like. | UN | وثمة حاجة ماسة لتنظيم برامج تدريبية لزيادة الاهتمام لبيان كيف تبدو فرص السوق والاتجاهات المتوقعة. |
In seeking market opportunities and pursuing innovation, it will have to scale up climate-friendly and energy-related investments. | UN | والسعي إلى فرص السوق وإلى الابتكار يقتضي زيادة الاستثمارات المتصلة بالطاقة وغير الضارة بالمناخ. |
The Government was seeking to expand market opportunities for SMEs by underpinning their production so as to meet competitive challenges. | UN | وتسعى الحكومة إلى توسيع فرص السوق المتاحة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة بدعم انتاجها من أجل مواجهة التحديات التنافسية. |
This is the best way to ensure the access to global market opportunities that the Secretary-General rightly calls for. | UN | وهذه أفضل طريقة لكفالة الوصول إلى فرص السوق العالمية التي يدعو إليها بحق اﻷمين العام. |
Difficulties in accessing finance are another key issue that prevents farmers from benefiting from market opportunities. | UN | :: إن صعوبات الحصول على التمويل هي قضية أساسية أخرى تمنع المزارعين من الاستفادة من الفرص المتاحة في السوق. |
Some firms from developed countries providing environmental goods and services are therefore looking for new market opportunities. | UN | ولذلك فإن بعض الشركات التي تقدم سلعاً وخدمات بيئية والمنتمية إلى بلدان متقدمة تتطلع إلى فرص سوقية جديدة. |
Developing country firms which can quickly adapt to this environment may be able to exploit new market opportunities. | UN | وقد يكون في إمكان شركات البلدان النامية التي تستطيع أن تتكيف بسرعة مع هذه البيئة أن تستغل فرص اﻷسواق المفتوحة. |
By organizing, farmers can strengthen their political voice through advocacy, achieve economies of scale, and gain access to more market opportunities through increased bargaining power. | UN | ويستطيع المزارعون، من خلال تنظيم أنفسهم، تعزيز دورهم السياسي عن طريق الدعوة، وتحقيق وفورات الحجم والحصول على مزيد من الفرص في الأسواق من خلال زيادة قدرتهم على التفاوض. |
Providing information on organic standards and regulations, market opportunities and other factors relevant to exporters from developing countries; | UN | :: تقديم المعلومات عن المعايير واللوائح العضوية، والفرص السوقية والعوامل الأخرى المتعلقة بالمصدرين من البلدان النامية؛ |
:: Aid-for-trade initiatives to build the capacity of low-income developing countries to respond to new market opportunities | UN | :: اتخاذ مبادرات المعونة من أجل التجارة لبناء قدرة البلدان النامية المنخفضة الدخل على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق الجديدة |
They will gain new market opportunities through intra-industry specialization. | UN | وستكسب هذه البلدان فرصا سوقية جديدة من خلال التخصص داخل الصناعات. |
The local procurement of foods, and local processing, provides market opportunities for local food producers and service providers. | UN | ويتيح شراء الأغذية وتجهيزها محلياً فرصاً سوقية لمنتجي الأغذية ومقدمي الخدمات المحليين. |
2. The process of identification of market opportunities in the food processing sector was extensively discussed. | UN | ٢- ونوقشت باستفاضة عملية تحديد الفرص التجارية في قطاع تجهيز اﻷغذية. |
This Act provided a framework for eliminating systemic and structural inequality and discrimination with regard to accessing labour market opportunities and benefits. | UN | وينص هذا القانون على إطار للقضاء على عدم التكافؤ المنهجي والهيكلي والتمييز فيما يتعلق بالحصول على فرص سوق العمل ومزاياها. |
With open global markets and an enabling business environment, all countries could find niche market opportunities allowing them to benefit from greener trade. | UN | وبوجود أسواق عالمية مفتوحة وبيئة تمكين مواتية للأعمال، يمكن أن تجد جميع البلدان فرص أسواق مخصصة تتيح لها الاستفادة من التجارة الأكثر مراعاة للبيئة. |
Studies have shown that market opportunities and transport facilities can stimulate women farmers to produce food surpluses. | UN | وقد تبين من الدراسات أنه يمكن لفرص السوق ومرافق النقل أن تحفز المزارعات على إنتاج فائض في الغذاء. |
Response to incentives and market opportunities varies with socio-economic status and cultural values. | UN | وتختلف الاستجابة للحوافز وفرص السوق حسب الوضع الاجتماعي والاقتصادي والقيم الثقافية. |