It can be assumed however that only a limited number of married couples are affected by this matter. | UN | غير أنه يمكن الزعم بأن عدداً محدوداً فحسب من الأزواج والزوجات هو المتضرر من هذه المسألة. |
Promise we won't end up like those old married couples... sitting opposite each other at dinner with nothing to say. | Open Subtitles | عدنى بأن حالنا لا ينتهى مثل .. الأزواج الكبار الذين يجلسون امام بعضهم على الطعام و لا يتكلمون |
Provision had been made to lighten the tax burden of married couples. | UN | واتُخذت إجراءات لتخفيف العبء الضريــبـي عن الزوجين. |
To that end, it institutes a new kind of relationship within married couples based on complementarity and independence. | UN | وعليه، ينشئ القانون علاقات جديدة بين الزوجين تقوم على التكامل والاستقلال. |
Since 2006, training sessions for the Rural Household Management Agreement are being held for married couples in rural areas. | UN | ومنذ عام 2006، يجري عقد دورات تدريبية للزوجين في المناطق الريفية على اتفاق إدارة الأسر المعيشية الريفية. |
It seems the married couples are the most productive. | Open Subtitles | أنا أري أن المتزوجون هم أكثر فاعلية وكفاءة |
Dual-career couples accounted for 44% of married couples, up from 41% in 2000. | UN | وتخص الأزواج والزوجات العاملون معاً نسبة 44 في المائة من الأقران المتزوجين، بزيادة عن نسبة 41 في المائة في سنة 2000. |
The new regulations thus apply both to married couples and to heterosexual or homosexual couples living in a common household, and they apply for an indeterminate length of time or up to one year following separation. | UN | ومن ثم، يطبق النظام الجديد على الأزواج المتزوجين كما يطبق على الأزواج الغييرين جنسيا والمثليين جنسيا الذين يعيشون في أسرة معيشية مشتركة، وذلك لمدة غير محددة أو حتى نهاية السنة التي تلي الانفصال. |
Depending on the situation, one can also find considerable differences between different categories of income or between married couples and domestic partners. | UN | ويمكن أيضا، تبعا لأنماط الحالات، ملاحظة اختلافات كبيرة بين مختلف فئات الدخل أو بين الأزواج والشركاء في المعيشة. |
There is a need to develop strategies to address the growing demand for contraception among young people, in addition to meeting the needs of married couples. | UN | وثمّة احتياج لوضع استراتيجيات لتلبية الطلب المتنامي للشباب على وسائل منع الحمل إلى جانب تلبية احتياجات الأزواج. |
The bill, which has been adopted by the Government and submitted to Parliament, would enable married couples to be taxed as a household. | UN | وهذا النص كان مشروع قانون أولياً اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان للسماح بمعاملة الزوجين على أساس إقرار ضريبي موحد. |
It further implies assumed co-ownership of matrimonial land for married couples. | UN | كما ينطوي ضمناً على الاعتراف بالملكية المشتركة للأراضي الزوجية فيما يخص الزوجين. |
In addition, the law no longer requires any change in the family name of married couples to be made jointly by the husband and wife. | UN | ولم يعد القانون يشترط أن يكون أي تغيير في اسم عائلة الزوجين بموافقة مشتركة بين الزوج والزوجة. |
She would also like to know the current status of legislation regarding the use of surnames by married couples. | UN | وأعربت عن رغبتها في معرفة حالة التشريع الحالي المتعلق باستخدام الزوجين للقب العائلي. |
This is likely to particularly benefit women as the current state- and territory-based laws do not accord the same rights to de facto couples as the Family Law Act 1975 does for married couples. | UN | ومن المحتمل أن تستفيد المرأة من ذلك بشكل خاص نظرا لأن القوانين الحالية للولايات والأقاليم لا تعطى نفس الحقوق للزوجين بحكم الواقع كما يفعل قانون الأسرة لعام 1975 للمتزوجين قانونا. |
○ Regarding the system of allowing married couples to use separate surnames | UN | :: فيما يتعلق بنظام السماح للزوجين باستخدام لقبين مستقلين |
That said, the Libyan Arab Jamahiriya was a vast and underpopulated country and married couples were encouraged to do their bit to increase the population. | UN | وقالت إن الجماهيرية العربية الليبية بلد واسع المساحة وقليل السكان ويشجع المتزوجون على أداء قسطهم في زيادة السكان. |
Still, the political debate on taxation of married couples and equitable taxation of families, pursued at the federal and cantonal level, does have a sex-specific dimension. | UN | إلا أن النقاش السياسي حول فرض ضريبة على الأشخاص المتزوجين وفرض ضريبة عادلة على الأسر، والجاري على مستوى الاتحاد والكانتونات ينطوي على بُعد جنساني. |
For 2003, the reference rates were set at Euro 643,54 for singles and Euro 965,53 for married couples. | UN | وبالنسبة لعام 2003، تم تحديد المعدلات المرجعية بمبلغ 643.54 يورو لغير المتزوجين و 965.53 يورو للمتزوجين. |
As a result of that campaign, all married couples in Viet Nam were registered. | UN | ونتيجة لتلك الحملة، جرى تسجيل جميع حالات الأقران المتزوجين في فييت نام. |
There were 80 cases of violence between married couples. | UN | وكان هناك 80 قضية عنف بين أقران متزوجين. |
The gender question has not yet been absorbed into the thinking of married couples, even those with some level of education. | UN | فلم يستوعب الأزواج بعد مسألة نوع الجنس وهذا صحيح حتى بالنسبة للأزواج الذين حظوا بنصيب من التعليم. |
In some areas of the law, these couples are disadvantaged in comparison with married couples. | UN | وفي بعض مجالات القانون، يُحرم هؤلاء الأزواج من بعض المزايا بالمقارنة بالأزواج المتزوجين. |
Second, we are of the conviction that reproductive rights should be applicable only to married couples formed of the union between a man and a woman. | UN | ثانيا، إننا مقتنعون بأن حقوق اﻹنجاب ينبغي أن تقتصر على اﻷزواج الذين يجمعهم الزواج المتحقق باتحاد رجل وإمرأة. |
7. Among the countries in the less developed regions, contraceptive prevalence ranged from 1–2 per cent to over 80 per cent of currently married couples. | UN | ٧ - ويتراوح شيوع وسائل منع الحمل في بلدان أقل المناطق تقدما من ١-٢ في المائة إلى ما يربو على ٠٨ في المائة من اﻷزواج في الوقت الراهن. |
The Committee recalled that in several previous communications it had found that differences in benefit entitlements between married couples and heterosexual unmarried couples were reasonable and objective, as the couples in question had the choice to marry or not, with all the ensuing consequences. | UN | وذكَّرت اللجنة بأنها كانت قد خلصت، في عدة بلاغات سابقة، إلى أن الاختلافات في الاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات بين القرناء المتزوجين والقرناء غير المتزوجين المختلفين في الجنس، هي اختلافات معقولة وموضوعية، نظراً لأن بوسع هؤلاء الأشخاص الاختيار بين الزواج وعدم الزواج، مع كل ما يترتب على ذلك من نتائج. |
Every citizen over the age of 18, irrespective of gender and other diversities, has the right to residential Tessa land holding in her/his village of origin, and in the case of married couples in the village of origin of one of the spouses, depending on their choice. | UN | ويتمتـع كل مواطـن يزيد عمره عن 18 عاما، بصرف النظر عن نوع الجنس والاختلافات الأخرى، بالحق في حيازة أرض تيسَّا سكنية في قريته الأصلية، وفي حالة القرينين المتزوجين في قرية منشأ أحد الزوجين، رهنا باختيارهما. |
Aren't there other married couples who want to live with a 29-year-old man? | Open Subtitles | بحقك يا عزيزي، ألا يوجد زوجان آخران يريدان العيش مع رجل في الـ 29 من العمر؟ |