ويكيبيديا

    "mass arrests" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاعتقالات الجماعية
        
    • اعتقالات جماعية
        
    • الاعتقال الجماعي
        
    • والاعتقالات الجماعية
        
    • اعتقال جماعية
        
    • وعمليات الاحتجاز الجماعية
        
    • بعمليات الاحتجاز الجماعي
        
    • القيام باعتقالات
        
    • اعتقال جماعي
        
    • توقيف جماعية
        
    Similarly, mass arrests, arbitrary detentions and the curtailment of basic services must cease. UN وبالمثل، ينبغي الكف عن الاعتقالات الجماعية والاحتجاز التعسفي وتقليص الخدمات الأساسية.
    Anything that signals the end of the mass arrests and checkpoints and roadblocks and curfews absolutely pleases the United States, yes. Open Subtitles أي شيء يشير إلى نهاية الاعتقالات الجماعية ونقاط التفتيش وحواجز الطرق وحظر التجول بكلّ تأكيد سيسر الولايات المتحدة.
    Since then, the occupying Power has embarked upon a violent and brutal campaign of repression, which has included mass arrests and mass closures throughout the occupied West Bank. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت السلطة القائمة بالاحتلال في حملة عنيفة ووحشية من القمع، شملت اعتقالات جماعية وعمليات إغلاق شامل في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة.
    In Mogadishu and in the newly recovered areas, security swipes resulted in mass arrests and detention. UN ففي مقديشو والمناطق المستعادة حديثا، أدى استخدام الأجهزة الأمنية للقراءة الآلية إلى اعتقالات جماعية.
    Lawyers were among those detained and ill-treated in the mass arrests described above. UN وكان هناك محامون تم احتجازهم وأسيئت معاملتهم في عمليات الاعتقال الجماعي المذكورة أعلاه.
    Fifthly, protection of the human rights of the Palestinians and Arabs in the occupied territories and putting an end to all killings, mass arrests and other practices that continue to be pursued against the Palestinians; and UN خامســـا، صيانة حقوق الانسان الفلسطيني والعربــي في اﻷراضي المحتلة وايقاف عمليات القتل والاعتقالات الجماعية التي مـــا زالـــت تمــــارس علـــى أبنــاء الشعــب الفلسطيني.
    She contends that security forces mistreat and torture persons suspected of terrorist connections, and conduct mass arrests of such persons. UN وتدعي أن قوات الأمن تسيء معاملة المشتبه في إقامتهم صلات إرهابية وتعذبهم، وتقوم بحالات اعتقال جماعية لهؤلاء.
    The Working Group also received allegations of increased mass arrests of and violence against migrants and asylum seekers by the security forces, particularly in the north of the country. UN وتلقى الفريق العامل أيضاً ادعاءات تتعلق بازدياد الاعتقالات الجماعية والعنف الممارس ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء من جانب قوات الأمن، وبخاصة في شمال البلاد.
    The source asserts that the mass arrests in June 2012 of Kachin men living in the camp and the subsequent treatment of such arrestees strongly indicate that their detention was on account of their ethnic origin. UN ويؤكد المصدر أن الاعتقالات الجماعية في عام 2012 لمن كانوا يعيشون في المخيم من الرجال المنتمين إلى أقلية الكاشين ومعاملتهم لاحقاً تدل دلالة قوية على أنهم احتُجِزوا بسبب أصلهم الإثني.
    Despite the Syrian authorities' rhetoric of reform and dialogue, the forces acting for the regime were responsible for mass arrests, torture, targeted killings and arbitrary executions and detentions, including of young children; actions which the High Commissioner for Human Rights had said could be crimes against humanity. UN ورغم بيانات السلطات السورية الطنانة عن الإصلاح والحوار، فإن القوى التي تعمل باسم النظام مسؤولة عن الاعتقالات الجماعية والتعذيب وعمليات القتل الموجهة والإعدام والاحتجاز التعسفيين، بما في ذلك للأطفال الصغار؛ وهي إجراءات قالت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إنها يمكن أن تكون جرائم ضد الإنسانية.
    This action, following continuing mass arrests and detention of opposition representatives and student leaders, heavy punishment of independent media, repression of journalists and obstacles to public rallies of the democratic forces, is the latest in a series of repressive actions by the Milosevic regime. UN وهذا العمل هو الأخير من نوعه في سلسلة الإجراءات القمعية التي يتخذها نظام ميلوسوفيتش، في أعقاب الاعتقالات الجماعية المتواصلة لممثلي المعارضة وزعماء الطلبة، وفرض العقوبات الشديدة على وسائط الإعلام المستقلة، واضطهاد الصحفيين ووضع العراقيل أمام المسيرات الشعبية للقوى الديمقراطية.
    And when there is nothing left to destroy, the occupation army has opted for mass arrests and assassinations of leaders of the Palestinian authority, going even so far as to target members of the United Nations relief personnel, as happened recently. UN وحين لم يتبق شيء يستدعي التخريب، اتجه جيش الاحتلال إلى أسلوب الاعتقالات الجماعية واغتيال قيادات السلطة الفلسطينية، بل وحتى استهداف موظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة مثلما حدث مؤخرا.
    mass arrests were also reported, particularly from the southern part of the country. UN ووردت أنباء أيضا، وبخاصة من الجزء الجنوبي من البلد، عن حدوث اعتقالات جماعية.
    Furthermore, the role of the judiciary is often marginalized when members of the local militia conduct mass arrests of civilians without securing arrest warrants or informing courts about such arrests. UN وعلاوة على ذلك، غالبا ما يتعرض دور الجهاز القضائي للتهميش عندما يقوم أفراد الميليشيات المحلية بإجراء اعتقالات جماعية للمدنيين دون الحصول على أمر بالاعتقال أو إبلاغ المحكمة بهذه الاعتقالات.
    Recently, mass arrests of refugees coming from Bihac have reportedly resulted in serious overcrowding of the prison cells, which in turn has made the conditions in Vojnic prison intolerable. UN وذكر مؤخرا أن اعتقالات جماعية للاجئين القادمين من بيهاتش قد أسفرت عن اكتظاظ خطير في زنزانات السجون، مما جعل بالتالي الظروف في سجن فوينيتش ظروفا لا تطاق.
    Forced truces, a mark of the Government's strategy of siege and bombardment, are often followed by mass arrests of men of fighting age, many of whom disappear. UN وغالباً ما تعقب الهدنةَ القسرية، التي تشكل سمة من سمات استراتيجية الحصار والقصف التي تتبعها الحكومة، اعتقالات جماعية للرجال البالغين سن القتال، الذين يختفي كثير منهم بعدئذ.
    These mass arrests during the month are illustrated by the following: UN وفيما يلي نماذج من حملات الاعتقال الجماعي التي جرت خلال هذا الشهر:
    Occupation forces launched a wide campaign of arrests among Palestinians in the course of which hundreds of young men were detained. These mass arrests in the occupied territories are illustrated by the following: UN شنت قوات الاحتلال حملة اعتقالات واسعة في صفوف المواطنين الفلسطينيين اعتقلت خلالها مئات الشبان وفيما يلي نماذج من حالات الاعتقال الجماعي التي جرت في المناطق المحتلة:
    In the south, the disappearance of members of the Presidential Guard, attacks on the President and mass arrests following the coup were all matters of concern. UN وفي الجنوب، مثل اختفاء أفراد من الحرس الرئاسي والهجمات على الرئيس والاعتقالات الجماعية في أعقاب الانقلاب، مسائل مثيرة للقلق.
    Searches and mass arrests have reportedly also been carried out recently in a number of other villages in the municipalities of Pljevlja, Petnjica and Prijepolje. UN وتذكر التقارير أن عمليات بحث وعمليات اعتقال جماعية حدثت كذلك مؤخرا في عدد من القرى اﻷخرى في بلديات بليفليا وبتنيتشا وبرييبوليه.
    20. The Committee is concerned about the high incidence of arbitrary arrests and, in particular, the use of preventive administrative detention by the police and mass arrests by the police and the army. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع معدلات حالات الاعتقال التعسفي، وبخاصة لجوء الشرطة إلى استخدام تدابير الاحتجاز الإداري الوقائي، وقيام سلطات الشرطة والجيش بعمليات الاحتجاز الجماعي.
    E. Guarantees to be provided during mass arrests in connection with UN هاء - الضمانات الواجب توفيرها عند القيام باعتقالات على نطاق
    The AttorneyGeneral's Support Office with the army's 18th Brigade in Arauca ordered at least four mass arrests on this basis. UN وقد أصدر مكتب الدعم بالنيابة العامـة مع اللواء الثامن عشر بالجيش في أراوكا ما لا يقل عن أربعة أوامر اعتقال جماعي على هذا الأساس.
    Through the lens of the international media, the world witnessed killings, severe beatings and mass arrests of people. UN ومن خلال عدسة وسائط الإعلام الدولية، شهد العالم أعمال قتل وضرب مبرِّح وعمليات توقيف جماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد