ويكيبيديا

    "mass expulsions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عمليات الطرد الجماعي
        
    • وعمليات الطرد الجماعي
        
    • الطرد الشامل
        
    • بالطرد الجماعي
        
    • بعمليات الطرد الواسعة النطاق
        
    • الطرد الجماعي للأشخاص
        
    • الإبعاد الجماعي
        
    • عمليات طرد جماعي
        
    • عمليات طرد جماعية
        
    • وعمليات الطرد الجماعية
        
    • وطرد جماعي
        
    • حالات الطرد الجماعي
        
    There are still other problems, such as the recurring phenomena of mass expulsions or forced relocation of populations, which in recent years have adversely affected millions of persons. UN ولا تزال هناك مشاكل أخرى مثل الظواهر المتكررة المتمثلة في عمليات الطرد الجماعي أو عمليات الترحيل القسري للسكان التي أضرت في السنوات الأخيرة بملايين الأشخاص.
    However, it was suggested that mass expulsions occurring in situations of armed conflict might be covered. UN غير أنه اقترح أن تدرج عمليات الطرد الجماعي التي تحدث في حالات النـزاع المسلح.
    Ethnic cleansing and mass expulsions forced tens of thousands of our citizens to flee abroad. UN وأجبر التطهير العرقي وعمليات الطرد الجماعي عشرات الألوف من مواطنينا على الهرب إلى الخارج.
    mass expulsions of any category of persons, whether on the basis of nationality, religion, ethnic, racial or other considerations `constitute a special violation of human rights' . UN فعمليات الطرد الشامل لأية فئة من الأشخاص، سواء على أساس الجنسية أو الدين أو الاعتبارات الإثنية أو العرقية ' تشكل انتهاكا خاصا لحقوق الإنسان`.
    My delegation can give every assurance that there will be no decision taken for mass expulsions of foreigners. UN ويمكن لوفد بلادي أن يؤكد تماما أنه لن يتخذ أي قرار بالطرد الجماعي لﻷجانب.
    3. The American and the European Conventions on Human Rights put a stress on the prohibition of arbitrariness with respect to mass expulsions. UN 3- تشـدد الاتفاقيتان الأمريكية والأوروبية لحقوق الإنسان على حظر التعسف فيما يتعلق بعمليات الطرد الواسعة النطاق.
    Non-nationals may only be deported in accordance with law (art. 12, para. 4) and mass expulsions of non-citizens are prohibited (art. 12, para. 5). UN ولا يجوز إبعاد غير المواطنين إلا وفقاً للقانون (المادة 12، الفقرة 4)، ويحظر الطرد الجماعي للأشخاص الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه (المادة 12، الفقرة 5).
    It also implies prohibition of enforced population transfers or mass expulsions to other countries. UN وينطوي هذا الحق أيضا على حظر التنقلات السكانية القسرية أو الإبعاد الجماعي القسري إلى بلدان أخرى.
    Several conventions specifically prohibit mass expulsions. UN وتحظر عدة اتفاقيات عمليات الطرد الجماعي بصفة محددة.
    States should refrain from mass expulsions and from expelling aliens without objective evidence or for discriminatory reasons based on religion, culture or ethnicity. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن عمليات الطرد الجماعي وعن طرد الأجانب بدون أدلة موضوعية أو لأسباب تمييزية قائمة على الدين، أو الثقافة أو الانتماء الإثني.
    Finally, the right to enter one’s own country implies prohibition of enforced population transfers or mass expulsions to other countries and a State party must not, by stripping a person of nationality or by expelling an individual to a third country, arbitrarily prevent this person from returning to his or her own country. UN وأخيرا، ينطوي بداهة الحق في دخول الشخص إلى بلده على حظر عمليات النقل اﻹجباري للسكان أو عمليات الطرد الجماعي إلى بلدان أخرى، كما يجب ألا تحول أي دولة بصورة تعسفية، عن طريق حرمان الشخص من الجنسية أو طرده إلى بلد آخر، دون عودة هذا الشخص إلى بلده.
    I very much appreciate your offer of support to assist us in coping with the heightened humanitarian emergency caused by the mass expulsions of civilians from Kosovo. UN وأعرب عن تقديري العميق لعرضكم تقديم الدعم لمساعدتنا على التغلب على تفاقم حالة الطوارئ اﻹنسانية الناجمة عن عمليات الطرد الجماعي من كوسوفو التي يتعرض لها المدنيون.
    However, the insinuation was reinforced in paragraph 21 of the report where it was indicated that mass expulsions of migrant workers gave rise to some concern regarding human rights, as had the severity of justice in certain countries when persons with immigrant status had been accused, rightly or wrongly, of criminal offences. UN ومع ذلك، تكرر هذا التلميح في الفقرة ٢١ من التقرير حيث أُشير إلى أن عمليات الطرد الجماعي للمهاجرين تثير نوعا من القلق فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، وكذلك تشدد العدالة في بعض البلدان في حالة اتهام أشخاص، خطأً أو صوابا، يتمتعون بمركز المهاجر في جرائم أو مخالفات.
    13. The Bureau intends to propose similar standard-setting exercises intended to regulate the conduct of States in connection with the growing humanitarian problems relating to forced relocation of populations and mass expulsions. UN ١٣ - ويعتزم المكتب أن يقترح عمليات مماثلة في مجال وضع معايير يقصد منها تنظيم سلوك الدول فيما يتصل بالمشاكل اﻹنسانية المتعاظمة المتعلقة بالنقل القسري للسكان وعمليات الطرد الجماعي.
    We strongly condemn the continued shelling of cities and towns, the unending massacres, the mass expulsions and the unconscionable policy of " ethnic cleansing " . UN إننا ندين بقوة القصف المتواصل للمدن والقرى، والمذابح التي لا نهاية لها، وعمليات الطرد الجماعي وسياسة " التطهير العرقي " العديمة الضمير.
    Given the significant differences in the legal regimes governing individual expulsions, collective expulsions and mass expulsions, the Commission may wish to consider addressing them in separate parts or chapters of its work if it decides to undertake these aspects of the topic. UN ونظرا للفوارق الملموسة في النظم القانونية التي تحكم عمليات الطرد الفردي، وعمليات الطرد الجماعي وعمليات الطرد الشامل، فإن اللجنة قد تود النظر في إمكانية تناولها في أجزاء أو فصول مستقلة من أعمالها إذا قررت القيام بدراسة هذه الجوانب من الموضوع.
    109. The idea of examining the individual case of each member of a group of persons subject to expulsion has already been implemented in some mass expulsions in the early twentieth century. UN 109- وقد تم العمل في بعض عمليات الطرد الشامل التي جرت في بداية القرن العشرين بفكرة النظر الفردي في حالة كل عضو من أعضاء مجموعة الأشخاص التي يصدر في حقها قرار بالطرد.
    Each State should be allowed to carry out mass expulsions of nationals of an enemy country, even if they are legitimately settled in the territory ... . UN ويجوز لكل دولة أن تعمد إلى الطرد الشامل لرعايا الخصم، رغم إقامتهم في الإقليم بحسن نية....``().
    The Special Rapporteur on racial discrimination has observed that mass expulsions of migrant workers occur frequently in African countries, and has noted the threat of mass expulsions of illegal alien migrants in the Republic of Korea and France (A/50/476, annex, paras. 101, 104). UN ولاحظ المقرر الخاص المعني بالتمييز العنصري تكرر عمليات الطرد الجماعي للعمال المهاجرين في البلدان اﻷفريقية. وأشار الى أن اﻷجانب المهاجرين بصورة غير قانونية في جمهورية كوريا وفي فرنسا مهددون بالطرد الجماعي )A/50/476، المرفق، الفقرتان ١٠١ و٤٠١(.
    4. The African Charter of Human and Peoples' Rights puts the emphasis on the prohibition of discrimination with respect to mass expulsions. UN 4- ويشدد الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على حظر التمييز فيما يتعلق بعمليات الطرد الواسعة النطاق.
    (16) The Committee is gravely concerned at the continuing reports of mass expulsions of ethnic Haitians, even when such persons are nationals of the Dominican Republic. UN 16) ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء استمرار ورود تقارير عن حالات الطرد الجماعي للأشخاص من أصل هايتي حتى عندما يكون هؤلاء الأشخاص من مواطني الجمهورية الدومينيكية.
    It also implies prohibition of enforced population transfers or mass expulsions to other countries " (para. 19). UN وينطوي هذا الحق أيضاً على حظر التنقلات السكانية القسرية أو الإبعاد الجماعي القسري إلى بلدان أخرى " (الفقرة 19).
    mass expulsions of Azerbaijanis living in Armenia began in 1988. UN فقد بدأت عمليات طرد جماعي للأذريين المقيمين في أرمينيا في عام 1988.
    Subsequently the Secretary-General of the United Nations wrote to the Cambodian Government to seek assurances that collective or mass expulsions would not occur. UN وعلى ذلك، أرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة كتاباً إلى الحكومة الكمبودية يطلب فيه ضمانات بعدم حصول عمليات طرد جماعية.
    Statistics on the number of victims remain imprecise since this crime is generally committed in a setting of widespread violence against the civilian population in which other criminal acts, such as extrajudicial executions, abductions and mass expulsions, proliferate. UN ولا تتوفر أحصاءات دقيقة عن عدد الضحايا لأن هذه الجريمة تُرتكب بوجه عام في إطار من العنف الواسع الانتشار ضد السكان المدنيين الذي تتكاثر فيه أعمال إجرامية أخرى مثل عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء، وعمليات الخطف، وعمليات الطرد الجماعية.
    A Member of the United Nations has fallen victim to a war of conquest accompanied by genocide and mass expulsions. UN لقد وقع عضو من أعضاء اﻷمم المتحدة ضحية حرب غزو تصاحبها إبادة وطرد جماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد