An end must be put to the massive violations of human rights and to incitement to ethnic hatred. | UN | وينبغي وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتحريض على الكراهية الإثنية. |
These accounts represent the massive violations of human rights that are being executed by the Government in Ethiopia. | UN | وتدل هذه البيانات على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومة الإثيوبية. |
III. massive violations OF HUMAN RIGHTS 23 - 36 8 | UN | ثالثاً - الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان 23-36 9 |
The international community must bring to justice those who have committed war crimes and massive violations of human rights. | UN | إن المجتمع الدولي مطالب بأن يقدم للعدالة أولئك الذين ارتكبوا جرائم حرب أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
Yet the Security Council is well-equipped to deal with massive violations of human rights. | UN | بيد أن مجلس اﻷمن مؤهل لمعالجة الانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان. |
The proof of this is that massive violations of human rights are no longer occurring in the country. | UN | والدليل على ذلك هو أن البلد لم تقع به أي انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
The United Nations that we want cannot be an Organization that remains paralysed in the face of massive violations of human rights, wherever they may take place. | UN | فالأمم المتحدة التي نريدها لا يمكن أن تكون منظمة مشلولة أمام الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أينما ترتكب. |
Recognition of gross and massive violations of human rights as an international crime | UN | اعتبار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق الانسان جريمة دولية |
There is no doubt that the most dangerous violations are gross and massive violations of human rights. | UN | ومما لا شك فيه أن أخطر الانتهاكات هي الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان. |
In the final analysis, gross and massive violations of human rights in any part of the world are a threat to mankind in general. | UN | وفي التحليل اﻷخير، فإن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان في أي جزء من العالم تشكل تهديدا للبشرية جمعاء. |
C. The problem of recognizing particular categories of gross and massive violations of human rights as international crimes | UN | جيم - مشكلة الاعتراف بفئات معينة من الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان بوصفها جرائم دولية |
Nevertheless, his delegation hoped that the High Commissioner would become more involved in addressing the massive violations of humanitarian law and human rights in the region of the former Yugoslavia. | UN | ومع ذلك، فإن الوفـد الكرواتي يرى أن المفوض السامي يجب أن يشارك بدرجة أكبر في معالجة الانتهاكات الواسعة النطاق للقانون اﻹنساني ولحقوق الانسان في منطقة يوغوسلافيا السابقة. |
Objective: To prevent massive violations of human rights and international humanitarian law of a national, ethnic, racial or religious character that could lead to genocide. | UN | الهدف: منع الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ذات الطابع القومي أو الإثني أو العرقي أو الديني، التي قد تؤدي إلى حدوث إبادة جماعية. |
Council members expressed their deep concern about alarming reports of massive violations of human rights in the Central African Republic, and reiterated their determination to hold the perpetrators to account. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن انشغالهم العميق إزاء التقارير المقلقة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكرروا تأكيد تصميمهم على محاسبة مرتكبي هذه الانتهاكات. |
But expressions of concern were not a sufficient response to massive violations of human rights. | UN | ولكن عبارات التأسف هذه لا تشكل استجابة كافية لما يحدث من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان. |
It is to be hoped that the new court will conduct inquiries into the massive violations of human rights there, in particular the earliest cases. | UN | ومن المأمول أن تقوم هذه الهيئة الجديدة بفتح تحقيقات في الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحالات الأولى منها. |
Such exchanges of information could contribute to the prevention of, and the development of appropriate responses to, situations of massive violations of human rights. | UN | ويمكن لعمليات تبادل المعلومات هذه أن تساهم في اتقاء حالات الانتهاكات الجماعية لحقوق الانسان وتهيئة ردود مناسبة عليها. |
In fact, the former Yugoslavia and Rwanda are not the only conflict areas where massive violations of human rights and humanitarian law justify such an institution. | UN | والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة. |
Much more, however, needs to be done to prevent atrocities and to ensure that the international community acts promptly when faced with massive violations. | UN | لكن ينبغي بذل جهد أكبر لمنع وقوع الفظائع وكفالة تصرف المجتمع الدولي بشكل سريع عند حدوث انتهاكات جماعية. |
Genocide and massive violations of human rights are destined to fall within the competence of international tribunals. | UN | ومن المحتم أن تدخل اﻹبادة الجماعية والانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان ضمن اختصاصات المحاكم الدولية. |
In this regard, the situation on the ground continues to remain highly volatile and unsustainable and requires urgent redress by the international community so as to bring a halt to the massive violations that continue to be perpetrated by Israel against the Palestinian people. | UN | وفي هذا الصدد، يظل الوضع على الأرض شديد التقلب ولا يمكن تحمله ويستلزم معالجة عاجلة من المجتمع الدولي لوضع حد للانتهاكات الواسعة النطاق التي تواصل إسرائيل ارتكابها في حق الشعب الفلسطيني. |
We reiterate our condemnation of the massive violations of international humanitarian law that have occurred, and are occurring, in Bosnia. | UN | ونكرر ذكر إدانتنا للانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي حدثت ولا تزال تحدث في البوسنة. |
They often have serious cross-border or regional implications. They are characterized by massive violations of international humanitarian law and human rights. | UN | وغالبا ما تنطوي هذه الصراعات على آثار عابرة للحدود وآثار إقليمية خطيرة كما أنها تتصف بانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان. |
Numerous governmental agencies, nongovernmental organizations (NGOs) and academic institutions provide indicators and a methodology for early warning on massive violations of human rights and humanitarian law. | UN | فثمة العديد من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية التي توفر مؤشرات ومنهجية للإنذار المبكر بالانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
Appalled at the massive violations of the human rights of the people of Lebanon by Israel resulting in the massacre of thousands of civilians, injuries, extensive damage to civilian infrastructure, displacement of 1 million people, and outflows of refugees fleeing heavy shelling and bombardment against the civilian population, | UN | وإذ هالته الانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في أوساط الشعب اللبناني على يد إسرائيل، هذه الانتهاكات التي أسفرت عن قتل وجرح آلاف المدنيين، وعن تدمير شامل لحق بالهياكل الأساسية المدنية، وتشريد مليون شخص، وتدفق اللاجئين هرباً من شدة إطلاق القذائف والقصف ضد السكان المدنيين، |
Table summarizing the massive violations of human rights in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo . 24 | UN | جدول موجز للانتهاكات الجماعية لحقوق اﻹنسان المرتكبة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطيــة خـلال الفترة من ٢ آب/أغسطـس١٩٩٨ إلـى ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ |
They are minimizing the flagrant violations of every sort of human right committed on their territory, thereby making themselves complicit in the massive violations of human rights perpetrated by their ally and master in many parts of the world. | UN | إنهم يخففون إلى الحد الأدنى من الانتهاكات الصارخة لكل نوع من أنواع حقوق الإنسان المرتكبة على أراضيهم، جاعلين أنفسهم بذلك شركاء في الانتهاكات الشاملة لحقوق الإنسان، التي يرتكبها حليفهم وسيدهم في كثير من أنحاء العالم. |
Recognition of gross and massive violations of human rights | UN | الاعتراف بالانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي ترتكب بناء |