The discussion on the Decolonization Unit could not be completed since the report of the Advisory Committee on the matter had not yet been submitted. | UN | وذكر أن المناقشة المتعلقة بوحدة إنهاء الاستعمار لا يمكن انجازها ﻷن تقرير اللجنة الاستشارية عن هذه المسألة لم يقدم بعد. |
The paragraph was not clear in that respect, and he felt that the matter had not been settled. | UN | وهذه الفقرة غير واضحة بهذا الصدد، وقال إن المسألة لم تُسو في نظره. |
He regretted that the matter had not been made a more urgent priority. | UN | وأعرب عن أسفه لكون هذه المسألة لم تُعطَ أولوية أكثر استعجالاً. |
The position of Argentina on the matter had not changed with the passage of time. | UN | وأوضح أن موقف الأرجنتين من الموضوع لم يتغير مع مرور الزمن. |
At the closing plenary of SBSTA 33, the Chair informed the SBSTA that the consultations on this matter had not been completed. | UN | وكان الرئيس قد أبلغ الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الجلسة العامة الختامية لدورتها الثالثة والثلاثين بأن المشاورات المتعلقة بهذا الموضوع لم تكتمل بعد. |
The review of the matter had not yet been completed; once completed, a full report would be made to the General Assembly. | UN | وذكرت أن استعراض المسألة لم ينته بعد وأن تقريرا بذلك سيقدم إلى الجمعية العامة حالما ينتهي ذلك الاستعراض. |
It regretted that the Japanese people's sincere feelings on the matter had not been positively received in the Republic of Korea and would make every effort to make those feelings understood. | UN | وتشعر بالأسف لأن المشاعر المخلصة للشعب الياباني بشأن المسألة لم تُقابل بصورة إيجابية في جمهورية كوريا وستبذل قصارى جهدها لجعل هذه المشاعر مفهومة. |
It ascertained that the matter had not already been or was being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وتحققت اللجنة من أن المسألة لم يسبق أن نظر فيها وليست الآن محل دراسة بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين. |
It ascertained that the matter had not already been or was being examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وتحققت اللجنة من أن المسألة لم يسبق أن نظر فيها وليست الآن محل دراسة بمقتضى إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدوليين. |
While it was admitted that the matter had not been sufficiently discussed in that context, that suggestion was objected to since deleting the text might inadvertently result in losing sight of the problem dealt with in that provision. | UN | وبينما سلم بأن المسألة لم تناقش بالقدر الكافي في ذلك السياق، اعترض على ذلك الاقتراح لأن حذف النص يمكن أن يسفر دون قصد عن غياب المشكلة التي يتناولها ذلك الحكم عن الأذهان. |
The Administration noted that this matter had not been brought to the attention of the General Assembly at its fifty-sixth session, pending the Assembly's review of the concept of strategic deployment stocks to rapidly support opportunities for peace. | UN | ولاحظت الإدارة أن هذه المسألة لم تعرض على الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين، انتظارا لاستعراض الجمعية لمفهوم مخزونات النشر الاستراتيجي لتقديم الدعم السريع لفرص السلام. |
5.1 At its eighteenth session the Committee considered the admissibility of the communication and ascertained that the same matter had not been, and was not being, examined under another procedure of international investigation or settlement. | UN | ٥-١ نظرت اللجنة في دورتها الثامنة عشرة في مقبولية البلاغ. وتيقنت من أن تلك المسألة لم تبحث، ولا يجري بحثها، في إطار إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي. |
2.3 The author states that this matter had not been submitted to any other procedure of international investigation or settlement. | UN | 2-3 ويقول صاحب البلاغ إن هذه المسألة لم تُعرض على أي هيئةٍ أخرى من هيئات التحقيق أو التسوية الدولية. |
18. In her view, although the matter had not been addressed by the courts, the setting of quotas as a temporary special measure did not contradict Israeli law. | UN | 18 - وقالت إن تحديد الحصص كتدبير إستثنائي مؤقت لا يتناقض مع القانون الإسرائيلي إلا أن هذه المسألة لم تعالجها المحاكم. |
It ascertained that the same matter had not been and was not being examined under another procedure of international investigation or settlement, and considered that all available domestic remedies had been exhausted in view of the fact that no new circumstances existed on the basis of which the authors could file a new application with the Aliens Appeal Board. | UN | وتأكدت أن هذه المسألة لم يبت فيها ولا يجري البت فيها ضمن إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية، واعتبرت أن جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة قد استنفدت نظرا لعدم وجود أي ظروف جديدة يمكن لصاحبي البلاغ أن يقدما على أساسها طلبا جديدا إلى مكتب طعون اﻷجانب. |
Mr. KOLLER (Switzerland) agreed that the matter had not been resolved. | UN | 22- السيد كولر (سويسرا) وافق على أن هذه المسألة لم يمكن حلها بعد. |
On 2 October 1989, the prosecutor forwarded these documents, but on 23 November 1989 he informed the author that the matter had not been registered as a criminal case with his office, because it was not certain that a criminal offence had taken place. | UN | وفي ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٨٩، أحال المدعي العام هذه الوثائق إليه غير أنه أبلغ مقدم الرسالة في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ بأن المسألة لم تسجل في مكتبه على انها قضية جنائية، حيث انه ليس من المؤكد أنه قد حدثت مخالفة جنائية. |
It ascertained, as required under article 22, paragraph 5 (a), of the Convention, that the same matter had not been and was not being considered under another procedure of international investigation or settlement. | UN | وتحققت من أن نفس المسألة لم تبحث ولا يجري بحثها بموجب إجراء آخر للتحقيق الدولي أو التسوية الدولية، وفق ما هو مطلوب في الفقرة 5(أ) من المادة 22 من الاتفاقية. |
The Ad Hoc Committee had used the term " complementarity " to describe the principle which should govern that relationship, but discussion of the matter had not yet been exhausted. | UN | وقد اختارت اللجنة المخصصة عبارة " التكامل " لتعيين المبدأ الذي يجب أن يحكم هذه العلاقات، غير أن المناقشة بشأن هذا الموضوع لم تستنفد بعد. |
Several representatives said that the report prepared by the secretariat on the matter had not addressed all the provisions of decision 26/9, and that detail was lacking on, for example, input from and commentary by the multilateral environmental agreements, accountability and the financial and administrative arrangements, including their legal bases. | UN | وقال العديد من الممثلين إن التقرير الذي أعدته الأمانة حول هذا الموضوع لم يتناول جميع أحكام المقرر 26/9، وأن التقرير تنقصه التفاصيل، على سبيل المثال، في إسهامات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتعليقاتها، والمساءلة والترتيبات المالية والإدارية، بما في ذلك أُسسها القانونية. |