ويكيبيديا

    "matter is that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷمر أن
        
    • الأمر هي أن
        
    • اﻷمر أنه
        
    • اﻷمر هو أن
        
    • المسألة هو أن
        
    • المسألة هي أن
        
    • الأمر هو أنه
        
    The fact of the matter is that many members of the Hungarian minority left the country in order to avoid military service. UN وحقيقة اﻷمر أن كثيرا من أعضاء اﻷقلية الهنغارية تخلفوا في البلاد تفاديا ﻷداء الخدمة العسكرية.
    The fact of the matter is that the conflict in the Democratic Republic of the Congo is an internal crisis that has spun out of control because of the absence of an effective democratic government at the centre. UN ولكي تخفي السلطات تلك الانتهاكات الجسيمة، فإنها تبحث عن كبش فداء، وواقع اﻷمر أن النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية هو أزمة داخلية فلت عيارها بسبب عدم وجود حكومة ديمقراطية فعالة في الحكم.
    The truth of the matter is that the present regime is surreal. UN فحقيقة الأمر هي أن النظام الحالي غير واقعي.
    The fact of the matter is that the embargo does more harm than good. UN وحقيقة الأمر هي أن ضرر الحظر أكثر من نفعه.
    The fact of the matter is that there are 600,000 Indian troops occupying Kashmir, a territory the size of Belgium. UN وواقع اﻷمر أنه يوجد ٠٠٠ ٠٠٦ جندي هندي يحتلون كشمير، الذي هو إقليم بحجم بلجيكا.
    The truth of the matter is that one member of the chemical destruction team wanted to participate in the work of aerial surveillance, without officially informing the Iraqi counterpart of this, as was the procedure. UN وحقيقة اﻷمر هو أن أحد أعضاء فريق التدمير الكيمياوي أراد أن يشارك في مهمة للاستطلاع الجوي دون إعلام الجانب العراقي المقابل رسميا بذلك وحسبما جرت عليه السياقات.
    The crux of the matter is that the Greek Cypriot leadership is still not ready to share power and prosperity with the Turkish Cypriot side in a federal structure based on bizonality and political equality. UN ولب المسألة هو أن الزعامة القبرصية اليونانية لا تزال غير مستعدة لتقاسم السلطة والازدهار مع القبارصة الأتراك في هيكل اتحادي قائم على منطقتين وعلى المساواة السياسية.
    The truth of the matter is that the Government of Eritrea has not to date reciprocated, on a tit-for-tat basis, to counter the immeasurable acts of provocation and destabilization perpetrated by the NIF regime. UN وحقيقة اﻷمر أن حكومة اريتريا لم تقم حتى اﻵن بمعاملة نظام الجبهة القومية اﻹسلامية بالمثل بأن ترد على أعمال الاستفزاز وزعزعة الاستقرار غير المحدودة التي ارتكبها ذلك النظام.
    The fact of the matter is that global pluralism and cultural diversity on the one hand and the universality of human rights on the other are not contradictory; rather, they are mutually reinforcing. UN وحقيقة اﻷمر أن التعددية العالمية والتنوع الثقافي من جهة، وعالمية حقوق اﻹنسان من الجهة اﻷخرى، لا يتناقضان؛ بل هما يعضدان بعضهما.
    The truth of the matter is that the United Nations, as a relatively young institution, is the quintessential example of humanity's struggle for peace among nations and within nations. UN وحقيقة اﻷمر أن اﻷمم المتحدة، بصفتها مؤسسة حديثة العهد نسبيا، هي النموذج الخالص لنضال البشرية في سبيل السلام بين الدول وفي داخل الدول.
    10. The truth of the matter is that the Sudanese military monitoring team did not withdraw but was requested to do so by Uganda in October 1995. UN ١٠ - وحقيقة اﻷمر أن فريق المراقبة العسكري السوداني لم ينسحب وإنما طلبت منه ذلك أوغندا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    While we have proceeded on the basis that progress on the various issues before us should proceed concurrently, but that progress on certain issues should not be impeded by the lack of progress in other areas, the reality of the matter is that this has not transpired in practice. UN وبينما سرنا على أساس أن التقدم في مختلف المسائل المطروحة علينا يجب أن يسير بخطى متواكبة، وأن التقدم في بعض المسائل يجب ألا يعوقه الافتقار الى التقدم في مجالات أخرى، فحقيقة اﻷمر أن هذا اﻷسلوب لم يتحقق في الواقع.
    The fact of the matter is that ICSC has blatantly failed to produce the study, thereby delaying information that is both vital and fundamental to improving the conditions of service in the Professional and higher categories despite appeals from the executive heads that they are unable to recruit and retain staff of the requisite calibre under present conditions. UN وحقيقة اﻷمر أن لجنة الخدمة المدنية الدولية قد عجزت بصورة صارخة عن إعداد الدراسة، مما يؤخر المعلومات التي تعتبر حيوية وجوهرية لتحسين شروط الخدمة في الفئة الفنية والفئات اﻷعلى رغم نداءات الرؤساء التنفيذيين التي أعربوا فيها عن عجزهم عن توظيف موظفين بالمستوى المطلوب والاحتفاظ بهم في ظل الظروف الراهنة.
    The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة.
    The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. UN وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي.
    However, the fact of the matter is that the effectiveness of aid is an issue of major concern. UN ولكن حقيقة الأمر هي أن فعالية المعونة مسألة ذات أهمية رئيسية.
    The truth of the matter is that every decision made by any member of my administration is my decision. Open Subtitles حقيقة الأمر هي أن كل قرار اتّخذه أي عضو في فريق إدارتي هو قراري.
    The fact of the matter is that bald guy pretty much took care of it all by himself. Open Subtitles حقيقة الأمر هي أن هذا الأصلع .اهتمَّ بالأمر كله بمُفرده
    The fact of the matter is that India's budget allocation for defence has remained low since the mid-1980s and has consistently declined. UN وحقيقة الأمر هي أن الاعتمادات المخصصة من ميزانية الهند لأغراض الدفاع قد ظلت متدنية منذ منتصف الثمانينات، وشهدت انخفاضا مستمراً.
    The fact of the matter is that we must all develop the capacity to cope with the effects of globalization, both positive and negative. UN وواقع اﻷمر أنه يتعين علينا جميعا أن نــطور قدرتنا على التعايش مع اﻵثار اﻹيجابية والسلبية للعولمة.
    We would like to stress that the Government of Iraq did not and will not disclaim responsibility for any part of its territory, and attaches great importance to the territorial and regional integrity of Iraq. However, the truth of the matter is that the Government of Iraq was forced to withdraw its administration subsequent to the military intervention of the allied forces, which continues to this day. UN نود أن نؤكد أن حكومة العراق لم ولن تتنصل عن مسؤوليتها إزاء أي جزء من أراضيها وهي متمسكة بوحدة أراضي العراق وسلامته اﻹقليمية، إلا أن حقيقة اﻷمر هو أن حكومة العراق قد اضطرت إلى سحب إدارتها إثر التدخل العسكري لقوات التحالف والذي ما زال قائما حتى هذه اللحظة.
    The point is not that not all of Russia's amendments were adopted: the crux of the matter is that on the major issues the draft Agreement lacks clear provisions that could guarantee successful cooperation in this area while taking duly into account the interests of all countries. UN لا يتعلق اﻷمر بأن جميع تعديلات روسيا لم تعتمد: إن جوهر المسألة هو أن مشروع الاتفاق فيما يتعلق بمسائل رئيسية يفتقر إلى أحكام واضحة يمكن أن تضمن التعاون الناجح في هذا المجال بينما تأخذ مصالح جميع البلدان بعين الاعتبار على النحو الواجب.
    Well, the fact of the matter is that your branch is currently number four of the five branches that I oversee. Open Subtitles المسألة هي أن فرعك هو الرابع حالياً بالخمسة فروع التي أراقبها
    The fact of the matter is that there are no more organs to be appealed to. UN وكل ما في الأمر هو أنه لم يعد هناك أي هيئات أخرى يمكن المراجعة لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد