ويكيبيديا

    "maximum period of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدة القصوى
        
    • أقصاها
        
    • الفترة القصوى
        
    • أقصى مدة
        
    • الحد الأقصى لمدة
        
    • مدة قصوى
        
    • فترة قصوى
        
    • حد أقصى لفترة
        
    • ألا يمكثوا أكثر من
        
    • الأقصى لفترة
        
    • أقصى فترة
        
    • والفترة القصوى
        
    • لفترة قصوى
        
    • تتجاوز فترة
        
    He enquired about the maximum period of detention under those circumstances and the exact nature of the regime. UN واستفسر عن المدة القصوى للاحتجاز في ظل هذه الظرف وطبيعة النظام على وجه الدقة.
    On page 8 of its second report, Norway indicated that it is considering the possibility of increasing the maximum period of imprisonment from 21 years to 30 years. UN وفي الصفحة 8 من تقريرها الثاني، أشارت النرويج إلى أنها تنظر في إمكان زيادة المدة القصوى للسجن من 21 إلى 30 سنة.
    After 30 days, it would be reduced by 25 per cent, to $150 and $75, respectively, for a maximum period of six months. UN وبعد ثلاثين يوما ينخفض المبلغ بنسبة 25 في المائة، إلى 150 دولارا و 75 دولارا، على التوالي، لمدة أقصاها ستون يوما.
    Furthermore, Oman committed to phase in tariffs over a maximum period of four years as compared to ten years for Jordan. UN وعلاوة على ذلك، التزمت عمان بتخفيض التعريفات تدريجياً على مدى فترة أقصاها أربع سنوات، بينما التزم الأردن بعشر سنوات.
    The maximum period of the surrender process should not exceed 90 days. UN وينبغي ألاَّ تتجاوز الفترة القصوى التي تستغرقها عملية التسليم 90 يوماً.
    The Ministry of Justice proposed in 2004 to increase the maximum period of imprisonment for terrorist acts from 21 years to 30 years. UN اقترحت وزارة العدل في عام 2004 زيادة المدة القصوى للسجن جراء القيام بأعمالٍ إرهابية من 21 إلى 30 عاما.
    The maximum period of remand in custody shall be determined by law; UN ويحدد القانون المدة القصوى للحبس الاحتياطي؛
    The maximum period of remand in custody shall be determined by law. " UN ويحدد القانون المدة القصوى للحبس الاحتياطي.
    Both requests were linked to payment plans that did not exceed the maximum period of five years established by the Board. UN وقالت ان الطلبين كليهما مرتبطان بخطتي سداد لا تتجاوز مدتهما المدة القصوى البالغة خمس سنوات التي قررها المجلس.
    In the case of multiple convictions for a range of offences, various rules have been established to limit the maximum period of sentence execution. UN وفي حالة تعدد أحكام الإدانة بسبب تعدد الجرائم المرتكبة، ينص القانون على قواعد مختلفة لتقييد المدة القصوى لقضاء العقوبة.
    In the case of multiple convictions for a range of offences, various rules have been established to limit the maximum period of sentence execution. UN وفي حالة تعدد أحكام الإدانة لتعدد الجرائم المرتكبة، ينص القانون على قواعد مختلفة لتقييد المدة القصوى لقضاء العقوبة.
    It is subject to a maximum period of 18 months for illegal immigrants and failed asylum seekers, and to 12 months for asylum seekers. UN فهي محددة بفترة أقصاها 18 شهراً للمهاجرين غير القانونيين، والذين لم يوفّقوا في الحصول على اللجوء، وبفترة أقصاها 12 شهراً لطالبي اللجوء.
    A maximum period of up to 48 hours is permitted for this, after which the judge delivers a ruling regarding the demand. UN ويسمح بفترة أقصاها 48 ساعة للقيام بذلك، يُصدر بعدها القاضي حكمه بشأن الطلب.
    Such mandates are entrusted to independent human rights experts, appointed to act in their personal capacity for a maximum period of 6 years. UN ويعهد بهذه الولايات إلى خبراء مستقلين في مجال حقوق الإنسان يعينون للعمل بصفتهم الشخصية لفترة أقصاها 6 سنوات.
    Originally the maximum period of such coercive measure was 30 days, but it was extended up to 60 days in 2009. UN وقد كانت الفترة القصوى لمثل هذا التدبير القسري في الأصل 30 يوماً، لكنها مُددت إلى 60 يوماً عام 2009.
    On 5 February, the maximum period of administrative detention was extended from six months to one year, renewable. UN وفي ٥ شباط/فبراير ١٩٩٥، مددت الفترة القصوى للاحتجاز اﻹداري من ستة أشهر الى سنة، قابلة للتجديد.
    The representative pointed out that, not long before, the maximum period of pre-trial detention in Ukraine could be extended by the procurator of the Union for up to one and a half years. UN وأشار الممثل إلى أنه، إلى زمن ليس ببعيد، كان بإمكان المدعي العام في الاتحاد تمديد الفترة القصوى للاحتجاز قبل المحاكمة في أوكرانيا إلى سنة ونصف.
    Please also provide information on the maximum period of time during which such treatment may be administered without the person's full and informed consent. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن أقصى مدة زمنية قد يُقدم فيها هذا العلاج إلى الشخص دون موافقته الكاملة والمستنيرة.
    Thus the maximum period of administrative detention in a holding centre in France is 12 days. UN وبهذا فإن الحد الأقصى لمدة الاحتجاز الإداري في مركز احتجاز في فرنسا 12 يوماً.
    It may also be useful to agree on a maximum period of suspension and to provide for appropriate compensation to the concessionaire. UN وقد يكون من المفيد أيضا أن يتم الاتفاق على مدة قصوى للتعليق والنص على تعويض صاحب الامتياز.
    Furthermore, Australian law does not provide any legally enforceable mechanism for the periodic review of the grounds of detention or a maximum period of detention. UN وإضافة إلى ذلك، لا ينص القانون الأسترالي على أية آلية ملزمة قانوناً للمراجعة المنتظمة لأسباب الاحتجاز ولا ينص على فترة قصوى للاحتجاز.
    A large number of domestic procedures do not provide for a maximum period of detention within which extradition procedures must be completed. UN فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم.
    15. The Committee is concerned that under the HIV/AIDS Prevention Act of 2001, foreign citizens infected with HIV/AIDS may freely enter the territory of the State party but only for a maximum period of three months. UN 15- ويساور اللجنة القلق لأن القانون المتعلق بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز الصادر في عام 2001، يجيز للأجانب المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز الدخول إلى إقليم الدولة الطرف بحرية على ألا يمكثوا أكثر من ثلاثة أشهر.
    The maximum period of pre-charge detention under the Offences against the State Acts is two days. UN والحد الأقصى لفترة الاحتجاز قبل توجيه الاتهام بموجب قوانين الجرائم الموجهة ضد الدولة هو يومان.
    In some countries there is legislation which provides for a maximum period of detention, whereas others are lacking such a time limit. UN وتوجد في بعض البلدان تشريعات تنص على أقصى فترة للاحتجاز، بينما يعوز بلدان أخرى هذا التحديد الزمني.
    The maximum period of incommunicado detention was 8 days in Geneva and 10 days in Vaud, with the possibility of extension for a further 8 or 10 days respectively by the Indictments Chamber. UN والفترة القصوى للاحتجاز المنعزل هي ٨ أيام في جنيف و٠١ أيام في فو، مع إمكانية تمديد هذه الفترة ٨ أيام إضافية في جنيف و٠١ أيام إضافية في فو بقرار من غرفة الاتهام.
    If an adolescent commits an offence, social educational measures will be taken ranging from a simple warning to imprisonment for a maximum period of 3 years. UN وإذا ارتكب مراهق جريمة تتخذ تدابير تأهيل اجتماعي تمتد من مجرد توجيه إنذار إلى السجن لفترة قصوى مدتها ثلاثة أعوام.
    The maximum period of job training during which the jobseeker receives unemployment benefit shall be six months. UN ولا تتجاوز فترة التدريب القصوى أثناء العمل 6 أشهر ويمكن لطالب العمل أن يحصل طيلة هذه الفترة على استحقاقات البطالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد