The acquisition of real property by international organizations may be authorized only in accordance with conditions and restrictions established by national legislation. | UN | ولا يجوز الإذن باكتساب المنظمات الدولية للعقارات إلا وفقاً للشروط والقيود التي يحددها التشريع الوطني. |
If travel to the duty station by the child is not possible, return travel by the staff member or spouse may be authorized in lieu of travel by the child, under conditions established by the Secretary-General. | UN | وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. | UN | وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد. |
In exceptional circumstances, a change in the place in the country of home leave may be authorized, under conditions established by the Secretary-General; | UN | ويجوز الإذن في الظروف الاستثنائية بتغيير المكان المقرر داخل بلد إجازة زيارة الوطن، وذلك بشروط يضعها الأمين العام؛ |
Practices falling within paragraph I, when properly notified in advance, and when made by firms subject to effective competition, may be authorized when competition officials conclude that the agreement as a whole will produce net public benefit. | UN | يجوز الترخيص بالممارسات التي تدخل في نطاق الفقرة " أولا " ، إذا تم اﻹخطار بها حسب اﻷصول مقدما، وإذا باشرتها شركات تخضع لمنافسة فعلية، متى خلصت الجهات الرسمية المعنية بالمنافسة إلى أن الاتفاق ككل سينتج نفعا عاما صافيا. |
(ii) To zero ODP-tonnes in 2015, as required under the Montreal Protocol, save for essential uses that may be authorized by the Parties after that date; | UN | ' 2` إلى صفر طن بدالات استنفاد الأوزون في 2015 على النحو المطلوب بموجب بروتوكول مونتريال، باستثناء الاستخدامات الأساسية التي قد توافق عليها الأطراف بعد ذلك هذا التاريخ؛ |
For this reason, OIOS believes that an equally broad definition of the term “retirees” is called for and that the six-month limitation provision should be applied on a wider basis, subject to any exceptions that may be authorized to cover the cases and conditions described in the reports referred to above by the Advisory Committee and the Secretary-General, respectively. | UN | ولهذا السبب، يعتقد مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن هناك ما يدعو إلى طرح تعريف عريض بالمثل لمصطلح " المتقاعدين " ، وأنه ينبغي تطبيق حكم تحديد الفترة بستة أشهر على نطاق أوسع، رهنا بأية استثناءات قد يؤذن بها لتغطية الحالات المذكورة في تقريري اللجنة الاستشارية واﻷمين العام المشار اليهما أعلاه. |
(d) Procurement may be authorized where sufficient allotment or allocation has been made in the approved budget. | UN | (د) يمكن الإذن بالمشتريات عندما تكون مخصصات الوحدات ومخصصات المشاريع المرصودة في الميزانية المعتمدة كافية. |
2. Rule 107.2, Official travel of family members -- established offices, is amended to specify that travel of eligible family members may be authorized for safety as well as security reasons. | UN | 2 - تعدل القاعدة 107-2، السفر الرسمي لأفراد الأسرة - المكاتب الدائمة، لبيان أن أفراد الأسرة المستحقين يمكن أن يؤذن بسفرهم لأسباب تتعلق بالسلامة فضلا عن الأسباب المتعلقة بالأمن. |
(iii) Payment of expenses for removal from or to a place other than those specified may be authorized under terms and conditions defined by the Secretary-General. | UN | ' 3` يجوز الإذن بدفع مصاريف النقل من مكان غير الأماكن التي سبق تحديدها أو إليه، وذلك وفقا للأحكام والشروط التي يقررها الأمين العام. |
If the cost of travel to the home country from the duty station is lower than that to the authorized destination, direct travel to the home country may be authorized, whenever logistically possible. | UN | وإذا كانت تكلفة السفر إلى الوطن من مركز العمل أدنى من تكلفة السفر إلى الوجهة المأذون بها، يجوز الإذن بالسفر مباشرة إلى البلد الأم، متى كان ذلك ممكنا من الناحية اللوجستية. |
If travel to the duty station by the child is not possible, return travel by the staff member or spouse may be authorized in lieu of travel by the child, under conditions established by the Secretary-General. | UN | وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
(iii) Payment of expenses for removal from or to a place other than those specified may be authorized under terms and conditions defined by the Secretary-General. | UN | ' 3` يجوز الإذن بدفع مصاريف النقل من مكان غير الأماكن التي سبق تحديدها أو إليه، وذلك وفقا للأحكام والشروط التي يقررها الأمين العام. |
If travel to the duty station by the child is not possible, return travel by the staff member or spouse may be authorized in lieu of travel by the child, under conditions established by the Secretary-General. | UN | وإذا تعذر سفر الولد من المؤسسة التعليمية إلى مركز العمل، يجوز الإذن للموظف أو زوجه برحلة ذهاب وإياب بديلا عن سفر الولد، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام. |
If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. | UN | وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد. |
If exceptional circumstances so warrant, signature of cheques by one officer may be authorized. | UN | وإذا اقتضت ذلك ظروف استثنائية، يجوز أن يؤذن بالتوقيع على الشيكات من قبل موظف واحد. |
A staff member may be authorized to purchase his or her own tickets under conditions established by the Secretary-General. | UN | ويجوز الإذن للموظف بشراء تذكرته ضمن شروط يحددها الأمين العام. |
Practices falling within paragraph I, when properly notified in advance, and when made by firms subject to effective competition, may be authorized when competition officials conclude that the agreement as a whole will produce net public benefit. | UN | يجوز الترخيص بالممارسات التي تدخل في نطاق الفقرة " أولا " ، إذا تم اﻹخطار بها حسب اﻷصول مقدما، وإذا باشرتها شركات تخضع لمنافسة فعلية، متى خلصت الجهات الرسمية المعنية بالمنافسة إلى أن الاتفاق ككل سينتج نفعا عاما صافيا. |
(ii) To zero ODP-tonnes in 2015, as required under the Montreal Protocol, save for essential uses that may be authorized by the Parties after that date; | UN | ' 2` إلى صفر طن بدالات استنفاد الأوزون في 2015 على النحو المطلوب بموجب بروتوكول مونتريال، باستثناء الاستخدامات الأساسية التي قد توافق عليها الأطراف بعد ذلك هذا التاريخ؛ |
As indicated in paragraph 4 of the report, no additional conference-servicing resources would be required, as provision has been made in the proposed programme budget, not only for meetings already programmed at the time of preparation of the budget, but also for meetings that may be authorized subsequently, provided that the pattern of meetings is consistent with past years. | UN | ووفقا للمشار إليه في الفقرة ٤ من التقرير، لن تلزم موارد إضافية لخدمة المؤتمرات حيث أن الاعتمادات المخصصة في الميزانية البرنامجية المقترحة لا تغطي الاجتماعات التي جرت برمجتها بالفعل وقت إعداد الميزانية فحسب، بل أيضا الاعتمادات التي قد يؤذن بها بعد ذلك شريطة أن يتفق عدد الاجتماعات وتوزيعها مع خطة الاجتماعات في السنوات الماضية. |
By way of exception the marriage of a man aged 16 years and a woman aged 15 years may be authorized where the weight of circumstances and the interests of the minors concerned demonstrate that marriage is the best solution. | UN | وفي حالات استثنائية، يمكن الإذن بالزواج لرجل عمره 16 سنة وامرأة عمرها 15 سنة، عندما يثبت تقييم ظروف الحالة ومصالح القاصرين أن الزواج هو أفضل الحلول. |
(d) The use of the name and emblem may be authorized for the following purposes: | UN | (د) يمكن أن يؤذن باستخدام الاسم والشعار للأغراض التالية: |
Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. | UN | يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية. |
* Save for essential uses that may be authorized by the Parties. | UN | صفر* * فيما عدا الاستعمالات الأساسية التي قد تأذن بها الأطراف. |
485. While noting that the minimum legal age of marriage is 18 years for both girls and boys, the Committee expresses concern that minimum ages of marriage of 14 for females and 16 for males may be authorized in exceptional cases. | UN | 485- وفيما تلاحظ اللجنة أن السن القانونية الدنيا للزواج هي 18 سنة بالنسبة لكل من الفتيان والفتيات، تعرب اللجنة عن قلقها من إمكانية الترخيص بالسن الدنيا للزواج المحددة في 14 سنة للإناث وفي 16 سنة للذكور في حالات استثنائية. |
Under article 44 of the same Act, on reaching the age of 16, a minor may be authorized to enter into a contract of employment, in which case he is competent to dispose of the wage or other remuneration that he earns from his work. | UN | 137- وينص ذات القانون ايضاً في المادة 44 منه على انه يجوز الأذن للقاصر الذي بلغ السادسة عشرة من عمره ان يبرم عقد العمل، ويكون القاصر في هذه الحالة اهلاً للتصرف فيما يكسبه من عمله من أجر أو غيره. |
However, as in Japan, civil servants may be authorized on a case-by-case basis to perform private sector activities. | UN | بيد أنه، كما في اليابان، يجوز السماح للموظفين المدنيين تبعا لكل حالة بأداء أنشطة في القطاع الخاص. |
31.23 In accordance with article 19 of its statute, the Unit is assisted by an Executive Secretary and by such staff as may be authorized in accordance with article 20 of the statute. | UN | 31-23 ويساعد الوحدة، وفقا للمادة 19 من نظامها الأساسي، أمين تنفيذي ومن يُؤذن بهم من موظفين وفقا للمادة 20 من النظام الأساسي. |
Higher maxima may be authorized if the staff member presents convincing evidence that his or her normal and necessary personal effects and household goods to be removed exceed those limits. | UN | ويمكن الإذن برفع ذلك الحد الأقصى إذا قدم الموظف دليلا مقنعا على أن أمتعته الشخصية ولوازمه المنزلية العادية والضرورية المراد نقلها تتجاوز ذلك الحد. |