Interpretation into the other languages of the Commission may be based on the interpretation given in the first such language. | UN | ويجوز أن تستند الترجمة الشفوية إلى لغات اللجنة الأخرى، إلى الترجمة الشفوية الموفرة بتلك اللغة. |
Interpretation into the other working languages may be based on the interpretation given in the first working language. | UN | ويجوز أن تستند الترجمة الشفوية إلى لغات العمل الأخرى إلى تلك الترجمة الشفوية المقدمة بأول لغات العمل. |
Interpretation into the other official languages by the interpreters of the secretariat may be based on the interpretation given in the first official language. | UN | ولمترجمي الأمانة أن يستندوا لدى ترجمة الكلمة إلى اللغات الرسمية الأخرى إلى تلك الترجمة الشفوية الفورية التي قدمها الوفد باللغة الرسمية الأولى. |
Interpretation into the other official languages by the interpreters of the Ssecretariat may be based on the interpretation given in the first official language. | UN | ولمترجمي الأمانة أن يستندوا لدى ترجمة الكلمة إلى اللغات الرسمية الأخرى إلى تلك الترجمة الشفوية الفورية التي قدمها الوفد باللغة الرسمية الأولى. |
The liquidation value of those assets may be based on their value as part of a going concern. | UN | ويجوز الاستناد في تقدير قيمة تصفية تلك الموجودات إلى قيمتها بصفتها جزءا من منشأة عاملة. |
Such requests may be based on a bilateral mutual legal assistance treaty, multilateral convention, or reciprocity, particularly in the case of a letter rogatory or letter of request. | UN | ويمكن أن تستند تلك الطلبات إلى معاهدة ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة، أو إلى اتفاقية متعددة الأطراف، أو إلى المعاملة بالمثل، ولا سيما في حالة خطابات الإنابة القضائية أو التفويض القضائي. |
In such circumstances, and without prejudice to the principles stated above concerning the other powers of the commissions, the functions entrusted to them may be based on the following principles: | UN | وفي هذه الحالة، ودون إخلال بالمبادئ أعلاه المتعلقة بالاختصاصات اﻷخرى للجان، يجوز أن تستند اﻷعمال التي تكلف بها إلى المبادئ التالية: |
Interpretation into the other official languages by the interpreters of the Secretariat may be based on the interpretation in the first official language. | UN | ويجوز أن تستند الترجمة الشفوية إلى اللغات الرسمية الأخرى التي يقوم بها المترجمون الشفويون التابعون للأمانة إلى الترجمة بأول لغة رسمية. |
Initial submissions may be based on existing sources of information such as national communications and national plans and strategies. | UN | ويجوز أن تستند العروض الأولى إلى مصادر المعلومات القائمة مثل البلاغات الوطنية والخطط والاستراتيجيات الوطنية. |
Interpretation into the other languages of the Commission by the interpreters may be based on the interpretation given in the first such language. | UN | ويجوز أن تستند الترجمة الشفوية التي يقوم بها المترجمون الشفويون إلى لغات اللجنة اﻷخرى، إلى الترجمة الشفوية المقدمة بتلك اللغة اﻷولى. |
Interpretation into the other working languages may be based on the interpretation given in the first working language. | UN | ويجوز أن تستند الترجمة الشفوية إلى لغات العمل الأخرى إلى تلك الترجمة الشفوية المقدمة بلغة العمل الأولى. |
Interpretation into the other languages of the Conference by interpreters of the secretariat may be based on the interpretation given in the first such language. | UN | ويكون للمترجمين الشفويين التابعين لﻷمانة، لدى ترجمة هذه الكلمة الى بقية لغات المؤتمر، أن يستندوا الى تلك الترجمة الشفوية المقدمة باللغة اﻷولى. |
Interpretation into the other languages of the Conference by interpreters of the secretariat may be based on the interpretation given in the first such language. | UN | ويكون للمترجمين الشفويين التابعين لﻷمانة، لدى ترجمة هذه الكلمة الى بقية لغات المؤتمر، أن يستندوا الى تلك الترجمة الشفوية المقدمة باللغة اﻷولى. |
Interpretation into the other languages of the Conference by interpreters of the secretariat may be based on the interpretation given in the first such language. | UN | ويكــون للمترجمين الشفويين التابعين لﻷمانة، لدى ترجمة هذه الكلمة الى بقية لغات المؤتمر، أن يستندوا الى تلك الترجمة الشفوية المقدمة باللغة اﻷولى. |
The liquidation value of those assets may be based on their value as part of a going concern. | UN | ويجوز الاستناد في تقدير قيمة تصفية تلك الموجودات إلى قيمتها بصفتها جزءا من منشأة عاملة. |
The new regulations may be based on WTO rules, but the implementation of any new regulation is not a negotiation case per se. | UN | ويمكن أن تستند اللوائح الجديدة إلى قواعد منظمة التجارة العالمية، ولكن تنفيذ أية لائحة جديدة لا يشكل في حد ذاته قضية للتفاوض. |
In such circumstances, and without prejudice to the principles stated above concerning the other powers of the commissions, the functions entrusted to them may be based on the following principles: | UN | وفي تلك الظروف، ودون اﻹخلال بالمبادئ المبينة أعلاه بشأن الاختصاصات اﻷخرى للجان، يجوز أن تستند المهام التي تكلف بها إلى المبادئ التالية: |
This may be based on discussions with vendors, benchmarkers or outside expert consultants. | UN | ويمكن أن يستند ذلك إلى مناقشات تجرى مع البائعين مع واضعي المعايير أو مع خبراء استشاريين من الخارج. |
At one level, the reason for the attacks may be based on motives associated with each victim individually. | UN | فعلى واحد من المستويات، يمكن أن تستند مسببات الاعتداءات إلى دوافع مرتبطة بفرادى الضحايا. |
Such a decision may be based on a serious threat to public policy or public security or to national security. | UN | ومثل هذا القرار يمكن أن يستند إلى تهديد جسيم للسياسة العامة أو الأمن العام أو للأمن الوطني. |
Further, IT architecture may be based on decisions undertaken by a locally contracted support company, or by referring to old standards which have not been updated. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد يستند هيكل تكنولوجيا المعلومات إلى قرارات تتخذ من جانب شركة يتم التعاقد معها محليا لتوفير الدعم، أو بالرجوع إلى معايير قديمة لم يجر استكمالها. |
For instance, commitments may be based on applied levels of market access conditions, including through standstill requirements, that is to say, not allowing countries to decrease the conformity of the measure with respective obligations, and the ratchet clause, which provides for an automatic incorporation of future liberalization. | UN | فمثلاً، قد تستند الالتزامات إلى المستويات المطبقة من شروط الوصول إلى الأسواق، بما في ذلك اشتراطات تجميد الوضع الراهن، أي عدم السماح للبلدان بالحد من مطابقة التدبير المتخذ للالتزامات الخاصة بها، وشرط عدم التراجع، الذي يدرج بمقتضاه تلقائياً تحرير التجارة في المستقبل. |
For instance, a decision to build a road or power station may be based on political parameters involving more value judgements than economic feasibility studies. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يستند قرار يتعلق بشق طريق أو بناء محطة لتوليد الكهرباء إلى عناصر سياسية تشمل أحكاماً قيمية أكثر مما تقوم على دراسات جدوى اقتصادية. |
Priority may be based on the time when the security right is created, as is the case in some jurisdictions, or on the time when the security right is publicized. | UN | فقد تستند الأولوية الى الوقت الذي يُنشأ فيه الحق الضماني، كما هي الحال في بعض الولايات القضائية، أو الى الوقت الذي أُعلن فيه عن الحق الضماني. |
The inequality may be based on ethnicity, religion, national identity or economic class, but it tends to be reflected in unequal access to political power that too often forecloses paths to peaceful change. | UN | وعدم المساواة يمكن أن يقوم على أساس من النزعة العرقية أو الديانة أو الهوية القومية أو الطبقة الاقتصادية، ولكنه يجنح إلى أن ينعكس على شكل عدم تكافؤ من حيث سبل الوصول إلى السلطة السياسية، مما يسد المسالك المفضية إلى التغيير السلمي في غالب اﻷحيان. |