No one may be compelled to express or to renounce his or her thoughts and convictions. | UN | ولا يجوز إرغام أي شخص على التعبير عن آرائه ومعتقداته أو على إنكارها. |
At the same time, it is affirmed that no one may be compelled to participate, or not participate, in religious practices, or to disclose his/her philosophy of life, religious convictions or faith. | UN | وفي الوقت نفسه، وتم التأكيد على أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في أداء العبادات، أو كشف فلسفته في الحياة أو معتقداته الدينية أو عقيدته. |
Federal Republic of Germany: Pursuant to the basic right contained in article 4, paragraph 3 of the Basic Law, no one may be compelled against his or her conscience to render war service. | UN | جمهورية ألمانيا الاتحادية: عملاً بالحق اﻷساسي المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٤ من القانون اﻷساسي، لا يجوز إجبار أحد على أداء خدمة حربية رغم ما يمليه عليه ضميره. |
No citizen may be compelled to join any civil association. | UN | ولا يجوز إجبار أي مواطن على الانضمام إلى أية رابطة مدنية. |
According to the Law, no one may be compelled to work. | UN | وبموجب القانون لا يجوز إكراه أي شخـص على العمل. |
However, for certain product categories, exporters may be compelled to obtain a label or find themselves losing market shares. | UN | بيد أنه بالنسبة لبعض المنتجات قد يضطر المصدرون الى الحصول على علامة وإلا خسروا أنصبتهم في السوق. |
If these obligations are not met, UNHCR may be compelled to withdraw from some or all camps. | UN | وإذا لم تنفذ هذه الالتزامات قد تضطر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى الانسحاب من جميع المخيمات أو من بعضها. |
Recognizing also that no one may be compelled to belong to an association, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بأنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى أية جمعية، |
Recognizing also that no one may be compelled to belong to an association, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بأنه لا يجوز إرغام أحد على الانتماء إلى أية جمعية، |
At the same time, it is affirmed that no one may be compelled to participate, or not participate, in religious practices, or to disclose his/her philosophy of life, religious convictions or faith. | UN | وفي الوقت نفسه، وتم التأكيد على أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في أداء العبادات، أو كشف فلسفته في الحياة أو معتقداته الدينية أو عقيدته. |
It is also concluded that no one may be compelled to participate or not participate in religious practices, nor to disclose one's philosophy of life, religious conviction or belief. | UN | ويُستنتج أيضاً أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في إقامة الشعائر الدينية والممارسات الدينية، أو كشف فلسفته في الحياة أو قناعاته الدينية أو عقيدته. |
No one may be compelled to participate in the rites or ceremonies of any religion or to observe its days of rest. | UN | ولا يجوز إرغام أحد على الاسهام في اﻷفعال والاحتفالات العائدة لدين ما أو التقيﱡد بأيام الراحة`. |
No one may be compelled to do anything that is not required by law. | UN | ولا يجوز إجبار أحد على القيام بأي شيء لا يقتضيه القانون. |
No one may be compelled to testify against themselves, nor be arrested except by virtue of a warrant issued in writing by a competent authority. | UN | ولا يجوز إجبار أي شخص على تجريم نفسه؛ ولا يجوز توقيفه إلاً بموجب أمر خطي صادر عن سلطة مختصة. |
This freedom is guaranteed under the terms and conditions stipulated in the Basic Law. Associations with activities hostile to society and its good order or that are clandestine or military are strictly forbidden. No national or non-national may be compelled to join any association. | UN | وهذه الحرية مكفولة وفقاً للشروط والأوضاع التي يبينها القانون ويحظر إنشاء جمعيات يكون نشاطها معادياً لنظام المجتمع أو سرياً أو ذا طابع عسكري ولا يجوز إجبار أحد على الانضمام إلى أية جمعية. |
157. No one may be compelled to participate or be prevented from participating in a strike. | UN | 157- ولا يجوز إجبار أحد على الاشتراك في إضراب ما كما لا يجوز منعه من الاشتراك فيه. |
It also guarantees freedom of conscience by stating that no one may be compelled to assist in any way in the acts and ceremonies of a religion, or to observe its days of rest. | UN | وهو يضمن من ناحية أخرى حرية الضمير بنصِّه على أنه لا يجوز إكراه شخص على المشاركة بأي شكل من الأشكال في طقوس عبادة وشعائرها، ولا على مراعاة أيام الراحة فيها. |
Yet, when prevention fails, the international community may be compelled to adopt forceful measures. | UN | إلا أنه عندما تفشل الوقاية قد يضطر المجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير قسرية. |
President Tudjman informed President Demirel that Croatia may be compelled to take measures to protect its security interests in the light of the gravity of the situation in the Bihac area in case the international community and the United Nations fail to take appropriate action within the framework of their mandate. | UN | وأبلغ الرئيس تودجمان الرئيس ديميريل أن كرواتيا قد تضطر إلى اتخاذ تدابير لحماية مصالحها اﻷمنية على ضوء خطورة الوضع في منطقة بيهاتش إذا أحجم المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة عن اتخاذ اﻹجراءات المناسبة في إطار ولايتهما. |
The Committee is further concerned that Honduran women may be compelled to migrate because of violence against women. | UN | ويزيد من قلق اللجنة أن النساء في هندوراس قد يجبرن على الهجرة بسبب العنف ضد المرأة. |
If, however, India continues to move up the nuclear ladder, Pakistan may be compelled to take the steps necessary to preserve the credibility of its deterrence. | UN | ولكن إذا استمرت الهند في صعود السُلَّم النووي، فقد تضطر باكستان إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للحفاظ على مصداقية ردعها. |
Of course, there are other situations in which one may be compelled to manifest one's conscientiously held beliefs. | UN | وتوجد بالطبع حالات أخرى يمكن أن يجبر فيها المرء على المجاهرة بالمعتقدات التي يمليها عليه ضميره. |
If the tort is alleged to have been committed by the State or by a public official in the exercise of his office, the Government of the Netherlands Antilles or an Island Government, whichever is appropriate, may be compelled to pay damages. | UN | وإذا ادﱡعي أن ملحق الضرر هو الدولة أو موظف عمومي أثناء ممارسة مهامه يمكن إجبار حكومة جزر اﻷنتيل الهولندية أو حكومة الجزيرة، أيهما أنسب، على دفع تعويضات. |
Where you often have to pay adults, children may be compelled by promises of protection and basic sustenance. | UN | فبينما يجب في كثير من الأحيان دفع أجور للكبار، فقد يمكن إرغام الأطفال بوعدهم بالحماية وتوفير سبل المعيشة الأساسية. |