ويكيبيديا

    "may constitute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد يشكل
        
    • قد تشكل
        
    • يمكن أن يشكل
        
    • يمكن أن تشكل
        
    • وقد تشكل
        
    • وقد يشكل
        
    • قد يشكلان
        
    • يجوز أن تشكل
        
    • ويمكن أن تشكل
        
    • قد يشكِّل
        
    • قد تمثل
        
    • يمكن أن تمثل
        
    • يمكن أن يشكّل
        
    • ويمكن أن يشكل
        
    • من شأنه أن يشكل
        
    Although the involvement of transport may constitute part of the fact of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. UN ومع أن وجود عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، فإنه غالبا ما لا تكون له صلة بتشكيل عناصر جريمة ما.
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN ففي مثل هذه الحالات، قد يشكل تنفيذ عقوبة الإعدام نوعا من الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    In this regard, the Organized Crime Convention may constitute a useful basis. UN وفي هذا الشأن، قد تشكل اتفاقية الجريمة المنظمة قاعدة مفيدة.
    It is of crucial importance to strengthen the action of regional organizations in the management of situations that may constitute threats to peace and security. UN ومن الأهمية بمكان تعزيز عمل المنظمات الإقليمية في إدارة الحالات التي قد تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    As the report rightly points out, violation of some of these rules may constitute war crimes and be the subject of criminal proceedings. UN وكما يشير التقرير عن صواب إلى ذلك، يمكن أن يشكل انتهاك البعض من هذه القواعد جرائم حرب ويكون موضوعاً لدعوى جنائية.
    In addition, the meetings may constitute a new and helpful verification tool for the Commission. UN علاوة على أن الاجتماعات يمكن أن تشكل أداة تحقق جديدة ومفيدة للجنة.
    Although the involvement of transport may constitute part of the facts of a case, it is usually irrelevant in making up the elements of an offence. UN ومع أن عنصر النقل قد يشكل جزءا من حقائق قضية ما، إلا أنه غالبا لا تكون له صلة في تشكيل عناصر جريمة ما.
    In this way, the Committee plays a preventive role in cases where enforced disappearances may constitute crimes against humanity. UN وبهذه الطريقة، تقوم اللجنة بدور وقائي في الحالات التي قد يشكل فيها الاختفاء القسري جريمة ضد الإنسانية.
    Concerned that the threat or risk of being exposed to violence may constitute a barrier to women and girls realizing their right to education, UN وإذ يشعر بالقلق لأن التهديد بالعنف أو احتمال التعرض للعنف قد يشكل عائقاً أمام النساء والفتيات يحول دون إعمال حقهن في التعليم،
    Equally, subjecting persons to treatment or testing without their consent may constitute a violation of the right to physical integrity. UN وكذلك، فإن إخضاع الأشخاص لعلاج أو فحوص دون موافقتهم قد يشكل انتهاكاً للحق في السلامة البدنية.
    Any measures to prevent counsel from appealing decisions may constitute a violation of the accused's rights to a fair trial. UN وأي تدابير تتخذ لمنع المحامي من الطعن في القرارات قد تشكل انتهاكاً لحقوق المتهم في محاكمة عادلة.
    In some instances, these may constitute a means whereby a Government can restrict imports. UN وفي بعض الحالات، قد تشكل هذه وسيلة تمكن الحكومة من تقييد الواردات.
    While remittances may constitute one of the important benefits, they may not give the full picture. UN وفي حين أن التحويلات قد تشكل إحدى الفوائد المهمة، فإنها لا تعطي الصورة الكاملة.
    These rules may be dispersed amongst various enactments or may constitute a coherent system regulating all aspects of the movement of persons across borders. UN وقد تكون هذه القواعد موزعة على تشريعات شتى أو قد تشكل نظاما متجانسا ينظم جميع جوانب حركة الأشخاص عبر الحدود.
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a violation of the right to life. UN وفي هذه الحالات، فإن تنفيذ الحكم بالإعدام يمكن أن يشكل انتهاكاً للحق في الحياة.
    In addition, the Trial Chamber made for the first time the important finding that in certain circumstances acts of rape may constitute torture under international humanitarian law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قضت الدائرة للمرة اﻷولى قضاء مهما مؤداه أن أفعال الاغتصاب يمكن أن تشكل في ظروف معينة تعذيبا، بمقتضى القانون اﻹنساني الدولي.
    If committed during an armed conflict, such acts may constitute war crimes. UN وقد تشكل هذه الأفعال جرائم حرب لو ارتُكِبت أثناء نزاع مسلح.
    Secret detention as such may constitute torture or illtreatment for the direct victims as well as for their families. UN وقد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة بالنسبة للضحايا أنفسهم ولأفراد أسرهم.
    Lack of accessibility to information and communication and inaccessible services may constitute barriers to the realization of legal capacity for some persons with disabilities, in practice. UN فعدم إتاحة إمكانية الوصول إلى المعلومات والاتصالات وتعذر الوصول إلى الخدمات قد يشكلان عقبة أمام إعمال الأهلية القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة القانونية في الممارسة العملية.
    However, as long as those measures are aimed at correcting conditions which prevent or impair the enjoyment of the rights guaranteed under article 27, they may constitute a legitimate differentiation under the Covenant, provided that they are based on reasonable and objective criteria. UN غير أنه طالما كانت هذه التدابير تستهدف تصحيح الظروف التي تحول دون التمتـــع بالحقـــوق المكفولة بموجب المادة ٢٧ أو التي تنتقص منه، فإنها يجوز أن تشكل تفريقا مشروعا في إطار العهد، شريطة أن تكون مستندة الى معايير معقولة وموضوعية.
    Some of these acts may constitute war crimes and crimes against humanity. UN ويمكن أن تشكل بعض هذه الأفعال جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية.
    In such cases, the carrying out of a death sentence may constitute a form of summary or arbitrary execution. UN وفي هذه الحالات، قد يشكِّل تنفيذ حكم الإعدام شكلا من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    The Committee is further concerned that these special centres may constitute a form of deprivation of liberty. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المراكز الخاصة قد تمثل شكلاً من أشكال الحرمان من الحرية.
    Concerned further about cases of corruption that involve vast quantities of assets, which may constitute a substantial proportion of the resources of States, and that threaten the political stability and sustainable development of those States, UN واذ تقلقها كذلك حالات الفساد التي تتعلق بمقادير هائلة من الموجودات، يمكن أن تمثل نسبة كبيرة من موارد الدول، والتي تهدّد الاستقرار السياسي والتنمية المستدامة لتلك الدول،
    That may constitute simple vandalism or be used as a diversion to conceal other offences by disabling technical security mechanisms. UN وهذا يمكن أن يشكّل مجرّد تخريب أو يمكن استخدامه كأسلوب تضليلي لإخفاء جرائم أخرى بشلّ آليات الأمن التقنية.
    Violation of the conditions for entry into the territory of the State may constitute a separate ground for expulsion. UN ويمكن أن يشكل الإخلال بشروط الدخول إلى إقليم الدولة مسوغا مستقلا للطرد.
    We understand what may constitute " consensus " or, for the sake of emphasis, " complete consensus " ; but we have not been able to fully decipher " almost complete consensus " , almost qualifying complete. UN وندرك ما من شأنه أن يشكل " التوافق " أو، للتشديد، " التوافق التام " ؛ ولكننا لم نستطع فك كل رموز عبارة " التوافق التام تقريباً " ، حيث تشكل عبارة " تقريباً " صفة لعبارة " التام " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد