ويكيبيديا

    "may continue" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد يستمر
        
    • قد تستمر
        
    • قد تظل
        
    • أن تستمر
        
    • وقد تستمر
        
    • يجوز استمرار
        
    • وقد يستمر
        
    • وقد تظل
        
    • أن يواصلوا
        
    • وقد تواصل
        
    • يجوز مواصلة
        
    • يمكن أن يستمر
        
    • يمكن الاستمرار
        
    • ويجوز مواصلة
        
    • يمكن أن يواصل
        
    Primary mine production in Kyrgyzstan may continue due to a lack of alternative support for the local economy. UN قد يستمر إنتاج مناجم الخام الأوّلي في مناجم قيرغيزستان نظراً لعدم وجود بديل داعم للاقتصاد المحلي.
    With the onset of winter, the humanitarian situation in Gaza may continue to deteriorate. UN ومع بداية فصل الشتاء، قد تستمر الحالة الإنسانية في غزة بالتدهور.
    Noting further that some coastal States may continue to face particular challenges in relation to preparing and presenting submissions to the Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    To avoid this result, the law recommended in the Guide provides that, once enforcement proceedings have been commenced in a court or binding arbitral tribunal, they may continue under prior law. UN وينص القانون الموصى به في الدليل، لتفادي هذه النتيجة، على أنه بعدما تُستهل إجراءات الإنفاذ في محكمة أو في هيئة تحكيم ملزمة، يجوز أن تستمر بموجب القانون السابق.
    Utilization of services may continue to increase with the development of the seven regional branch offices. UN وقد تستمر الاستعانة بالخدمات في الزيادة مع إنشاء المكاتب الفرعية الإقليمية السبعة.
    It has nevertheless been decided that proceedings may continue with a substitute judge sitting in Judge UN ومع ذلك فقد تقرر أنه يجوز استمرار الإجراءات بقاضٍ بديل يحل محل القاضي المهدي.
    This trend may continue if corrective measures are not taken. UN وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية.
    These step increases in humanitarian assistance are generally consolidated after each major crisis and in many cases assistance may continue to fill the medium-term residual or structural gaps that result from the initial crisis. UN وهذه الزيادات المتدرجة في المساعدة الإنسانية تتوطد عموما بعد كل أزمة كبيرة، وقد تظل المساعدة، في حالات كثيرة، تملأ الثغرات الباقية أو الثغرات الهيكلية المتوسطة الأجل التي تنشأ عن الأزمة الأولية.
    Despite this, preliminary indications are that drought may continue in the southern, eastern and central parts of the country. UN ورغم ذلك تدل المؤشرات الأولية على أن الجفاف قد يستمر في الأجزاء الجنوبية والشرقية والوسطى من البلد.
    Recent academic research that focused on former child combatants indicates that the impact of the conflict may continue for many years. UN وتشير البحوث الأكاديمية الحديثة التي تركز على المحاربين السابقين من الأطفال إلى أن اثر النزاع قد يستمر لسنوات عديدة.
    At the same time, staff may continue to serve in offices alongside an alleged perpetrator, while fearing retaliation. UN وفي الوقت نفسه، قد يستمر موظفون في العمل في مكاتب جنبا إلى جنب مع أحد الجناة المزعومين، وهم يخشون الانتقام.
    Moreover, with the prevailing trends, the armed confrontation may continue and the humanitarian crisis may intensify. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل الاتجاهات السائدة، فإن المواجهة المسلحة قد تستمر والأزمة الإنسانية قد تزداد حدة.
    Although these discussions may continue for some time, the condition of the world's oceans continues to deteriorate. UN ومع أن هذه المناقشات قد تستمر لبعض الوقت، إلا أن حالة محيطات العالم مستمرة في التدهور.
    Given a trend of increasing numbers of beneficiaries, the gap may continue to grow, requiring the management's attention. UN وبالنظر إلى الاتجاه المتمثل في زيادة أعداد المستفيدين، قد تستمر الفجوة في الاتساع، مما يستدعي انتباه الإدارة.
    Noting further that some coastal States may continue to face particular challenges in relation to preparing and presenting submissions to the Commission, UN وإذ تلاحظ كذلك أن بعض الدول الساحلية قد تظل تواجه تحديات خاصة فيما يتعلق بإعداد التقارير وتقديمها إلى اللجنة،
    However, these processes may continue beyond the timeline of the next election. UN ومع ذلك، يمكن لهذه العمليات أن تستمر لتتجاوز الجدول الزمني للانتخابات المقبلة.
    6. Some militia groups may continue to be a potential irritant, but mainly at a low level. UN ٦ - وقد تستمر بعض جماعات الميليشيات كمصدر محتمل لﻹزعاج، ولكن على مستوى منخفض أساسا.
    Where conciliation procedures fail, investigations may continue until a decision is reached in civil or criminal proceedings. UN وفي حالة فشل الإجراءات التوفيقية، يجوز استمرار التحقيقات إلى حين التوصل إلى قرار عن طريق دعاوى مدنية أو جنائية.
    This trend may continue if corrective measures are not taken. UN وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية.
    The capacity of the mission to successfully carry out these tasks may continue to be hampered by restrictions such as the denial of entry visas and interference with the free movement of United Nations peacekeepers within the mission's area of operations. UN وقد تظل قدرة البعثة على أداء هذه المهام بنجاح تعرقلها قيود من قبيل رفض منح تأشيرات دخول والتدخل في حرية تنقل حفظة السلام داخل منطقة عمليات البعثة.
    Candidates may continue to apply for generic vacancy announcements as they arise, and will be contacted periodically during the rostering period to ascertain their continued availability and interest. UN ويجوز للمرشحين أن يواصلوا تقديم طلبات مع صدور إعلانات عامة عن الشواغر وسيتم الاتصال بهم دوريا خلال فترة الإدراج في القائمة للتحقق من جاهزيتهم واهتمامهم.
    Export earnings and Government revenue may continue to be depressed in many developing countries. UN وقد تواصل حصيلة الصادرات وإيرادات الحكومة الانخفاض في العديد من البلدان النامية.
    These measures may continue to apply only until the inequality which led to their adoption has been eliminated. UN ولا يجوز مواصلة تطبيق هذه التدابير إلاّ لحين القضاء على اللامساواة التي أدّت إلى اعتمادها.
    It would therefore be reasonable to assert that a refugee who has obtained a new nationality may continue to be affected by the acts committed by the State of his or her original nationality. UN ويصبح من المعقول القول بأن أي لاجئ يحصل على جنسية جديدة يمكن أن يستمر تأثره بأعمال دولة جنسيته الأصلية.
    15. Exceptionally, payments may continue for up to one year at a rate reduced by 10 per cent UN 15 - يمكن الاستمرار في صرف المدفوعات بصفة استثنائية لمدة لا تتجاوز سنة واحدة وفقا لمعدل أقل بنسبة 10 في المائة
    After this date use may continue subject, additionally, to multilateral approval of package design. UN ويجوز مواصلة استخدامها بعد هذا التاريخ رهنا، على نحو إضافي، باعتماد تصميم الطرد من جهات متعددة.
    The monitorship establishes a contractual oversight mechanism through which the vendors may continue to provide services, provided that they and their employees comply strictly with United Nations expectations. UN ويضع نظام الرصد آلية إشراف تعاقدية يمكن أن يواصل من خلالها البائعان تقديم الخدمات شريطة أن يمتثل موظفوهما امتثالا صارما لتوقعات الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد