ويكيبيديا

    "may enhance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تعزز
        
    • قد يعزز
        
    • يمكن أن تعزز
        
    • قد يزيد
        
    • يمكن أن يعزز
        
    • قد تزيد
        
    • قد يحسن
        
    • مصدرا لتحسين
        
    • وقد يعزز
        
    Those results may enhance labour productivity and improve efficiency, thereby increasing both growth and income. UN فهذه النتائج قد تعزز إنتاجية العمل وتحسن الكفاءة وتعمل من ثم على زيادة النمو والدخل على السواء.
    Meanwhile, meaningful buy-in from traditionally excluded poor urban communities may enhance the sustainability of initiatives in the long run, as some of the examples in the previous section demonstrate. UN وريثما يتم ذلك، قد تعزز مساهمة سكان المدن المحليين الفقراء المهمشين عادة استمرار المبادرات على الأجل الطويل، وذلك ما أثبتته بعض الأمثلة المضروبة في الباب السابق.
    For some metals, economic subdivision is complicated by association with other metals in the same deposits, which may enhance the economics of exploitation. UN وبالنسبة لبعض الفلزات، يتعقد التقسيم الفرعي الاقتصادي بوجود الفلز مع فلزات أخرى في ذات الرواسب، اﻷمر الذي قد يعزز اقتصاديات الاستغلال.
    It should thereafter make recommendations to the Meeting of State Parties with a view to providing appropriate solutions which may enhance compliance by Parties of the CCW. UN وتتقدم بعد ذلك بتوصية إلى اجتماع الدول الأطراف بغية توفير حلول ملائمة يمكن أن تعزز امتثال الأطراف للاتفاقية.
    Opening economies to globalization may enhance inequality, as many people are incapable of adjusting quickly to new and changing conditions. UN وانفتاح الاقتصادات للعولمة قد يزيد من تفاوت الدخول، نظرا ﻷن الكثير من الناس غير قادر على التكيف بسرعة لﻷحوال الجديدة والمتغيرة.
    Cooperation may enhance case-handling capabilities in developing countries. UN فالتعاون يمكن أن يعزز قدرات معالجة الحالات في البلدان النامية.
    This category usually includes assets originally owned by the concessionaire, or subsequently acquired by it, which, without being indispensable or strictly necessary for the provision of the service, may enhance the convenience or efficiency of operating the facility or the quality of the service; UN وتشمل هذه الفئة عادة الأصول المملوكة أصلا لصاحب الامتياز، أو التي يحصل عليها بعد ذلك، والتي قد تزيد من سهولة أو كفاءة تشغيل المرفق أو جودة الخدمة، دون أن تكون أصولا لا غنى عنها أو ذات ضرورة حتمية لتقديم الخدمة.
    This greater involvement and awareness may enhance the likelihood that these parts of government will more effectively undertake their respective responsibilities in implementing the agreement. UN وزيادة درجة الارتباط والوعي على هذا النحو قد تعزز من احتمال كون هذه الجهات الحكومية أكثر استعداداً لتحمل المسؤوليات التي تخص كل منها في تنفيذ الاتفاق.
    This method of communication may enhance coordination and help enable different forums to be aware of the potential impact which their decisions may have on other forums. UN بهذه الطريقة للاتصال قد تعزز التنسيق وتساعد على تمكين مختلف المنتديات من إدراك التأثيرات المحتملة لما يتخذونه من قرارات على المنتديات الأخرى.
    Moreover, subordinate loans provided by the Government may enhance the financial terms of the project by supplementing senior loans provided by commercial banks without competing with senior loans for repayment. UN كما أن القروض الثانوية التي تقدمها الحكومة قد تعزز الشروط المالية للمشروع عن طريق استكمالها للقروض الرئيسية المقدمة من المصارف التجارية، دون التنافس مع القروض الرئيسية فيما يتعلق بالسداد.
    In the same regard, the proposed amendment to the Act contains provisions that, while not gender-specific, may enhance women's occupational health and safety. UN وفي نفس الصدد، يتضمن التعديل المقترح إدخاله على القانون أحكاما قد تعزز الصحة والسلامة المهنيتين للمرأة، وفي الوقت ذاته ليست خاصة بأحد الجنسين.
    In certain cases such regulations may enhance the competitiveness of affected industries, by inducing pollution prevention, ranging from better household practices to technological innovations resulting in new production processes. UN وفي بعض الحالات قد تعزز هذه اﻷنظمة القدرة التنافسية للصناعات المتأثرة، عن طريق حفز منع التلوث، بدءاً بتحسين ممارسات اﻷسر المعيشية وانتهاء بالابتكارات التكنولوجية المؤدية إلى عمليات إنتاج جديدة.
    The participation of older persons in this process may enhance the potential for obtaining reliable data through censuses and surveys, as well as through qualitative, participatory methods of data collection. UN ومشاركة كبار السن في هذه العملية قد تعزز احتمالات الحصول على بيانات موثوقة من خلال الإحصاءات والدراسات الاستقصائية، وكذلك من خلال أساليب لجمع البيانات تعنى بالنوعية وقائمة على المشاركة.
    Meanwhile, meaningful buy-in from traditionally excluded poor urban communities may enhance the sustainability of initiatives in the long run, as some of the examples in the previous chapter demonstrate; UN ثم إن مشاركة سكان الحضر الفقراء المهمشين في الأحوال العادية مشاركة حقيقية قد يعزز مقومات بقاء المبادرات في الأجل الطويل، على غرار ما تبيّن من بعض الأمثلة التي سيقت في الفصل السابق؛
    With these considerations in mind, this report presents many examples of best practices as models whose consideration may enhance other societies' deliberations rather than as measures that are equally valid for all societies. UN ويقدم هذا التقرير، بعد أخذ هذه الاعتبارات في الحسبان، أمثلة عديدة على أفضل الممارسات كنماذج قد يعزز النظر فيها المداولات التي تعقدها مجتمعات أخرى، لا كتدابير صالحة لجميع المجتمعات.
    Some authors suggest that a smooth transition from an " institutional oriented " approach to a more " functional " one may enhance the environment for financial operators. UN ويقول بعض الكتاب إن الانتقال اليسير من الأسلوب " القائم على المؤسسات " إلى أسلوب أكثر " عملية " قد يعزز بيئة عمل مشغلي الأموال(13).
    Migration may enhance the autonomy and the power of women. UN فالهجرة يمكن أن تعزز استقلال المرأة الذاتي وقوتها.
    Finally, while the Montreux Document and the Code of Conduct may enhance corporate responsibility of private military and security companies, an international convention is needed to address the responsibility of States. UN وأخيرا، بينما يمكن أن تعزز وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك مسؤولية الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، ثمة ضرورة لوضع اتفاقية دولية من أجل التصدي لمسؤولية الدول.
    Instead, GC/MS may enhance the project's ability to discriminate between different sources of oil pollution. UN وبدلا من ذلك، قد يزيد الفصل اللوني للغاز/القياس الطيفي الكتلي من قدرة المشروع على التمييز بين مصادر التلويث النفطي المختلفة.
    Acknowledging that effective national regulation of civilian acquisition, possession and use of firearms may enhance the protection of the right to life and security of person and thus positively contribute to diminishing the number of victims of the misuse of firearms, UN وإذ يسلّم بأن سن تشريع وطني فعال بشأن شراء المدنيين الأسلحة النارية وحيازتهم واستخدامهم لها يمكن أن يعزز حماية الحق في الحياة وفي الأمن الشخصي، ويساهم من ثم مساهمة إيجابية في تخفيض عدد ضحايا إساءة استخدام الأسلحة النارية،
    Nevertheless, increased market openness may enhance the incentive for firms to resort to RBPs to maintain their market positions, thus " privatizing " the restraints hitherto applied by Governments. UN ولكن، زيادة انفتاح اﻷسواق قد تزيد حافز الشركات إلى اللجوء إلى الممارسات التجارية التقييدية للاحتفاظ بمراكزها في اﻷسواق، وبالتالي، " خصخصة التقييدات المطبقة حتى ذلك الحين من جانب الحكومات.
    This, it is argued, may enhance the environmental effectiveness of an MEA. UN ويعتقد بأن ذلك قد يحسن من الفعالية البيئية للاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف.
    Finally, the programme will seek to further reinforce the integration of its normative, analytical and operational activities so that its role in the creation of knowledge and the deepening of Member States' understanding of policy choices and their outcomes in the areas it covers, and its contribution to the generation of norms, standards and legislation, may enhance its support for Member States through operational work. UN وسيسعـى البرنامج كذلك إلى مواصلة تعزيـز التكامل بين أنشطتـه المعيارية والتحليلية والتنفيذيـة كـي يكون دوره في مجال إنتاج المعرفـة وتعميق فهـم الدول الأعضاء لخيارات السياسات ونواتجها في المجالات التي يغطيها البرنامج، ومساهمتـه في إنشاء القواعـد والمعاييـر والتشريعات، مصدرا لتحسين الدعـم الذي يقدمـه للدول الأعضاء عن طريق الأعمال التنفيذيـة.
    Countries also enjoy considerable prestige from hosting the offices of United Nations system organizations, and this may enhance their international political standing and bring additional economic benefits. UN كما أن البلدان تتمتع بمقام كبير من جراء استضافة مكاتب لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وقد يعزز ذلك مكانتها السياسية الدولية ويجلب فوائد اقتصادية إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد