ويكيبيديا

    "may exist in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد توجد في
        
    • قد تكون موجودة في
        
    • يمكن أن توجد في
        
    • قد تكون قائمة في
        
    • تتوفر في
        
    • قد يكون موجوداً في
        
    Coherence between the procurement regulations and regulations that may exist in such other branches of law must therefore be ensured. UN ولذلك، لا بد من ضمان الاتساق بين لوائح الاشتراء واللوائح التي قد توجد في تلك الفروع الأخرى من القانون.
    It encompasses not only disability that presently exists and previously existed, but also disability that may exist in the future. UN وهو لا يشمل فقط الإعاقة الموجودة حالياً والتي كانت موجودة من قبل، وإنما أيضاً الإعاقة التي قد توجد في المستقبل.
    16. Stresses further the need to fill gaps that may exist in the funding available for diversification of related activities in Africa; UN ١٦ - تشدد كذلك على ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح لتنويع اﻷنشطة ذات الصلة في افريقيا؛
    Consequently, errors that may exist in other modules would not have been identified. UN وعليه، ما كان ليتسنى تحديد الأخطاء التي قد تكون موجودة في آليات أخرى.
    Mindful of the links that may exist, in some cases, between transnational organized crime and terrorism, as well as the need for further research and cooperation to address that issue, UN وإذ يضع في اعتباره الصلة التي يمكن أن توجد في بعض الحالات بين الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب وضرورة إجراء مزيد من البحوث للتصدي لتلك المسألة وضرورة التعاون في هذا الشأن،
    Nevertheless -- and irrespective of any limitations that may exist in the draft BWC protocol -- it certainly offers more guarantees than had already existed, and in that sense it represents a step forward. UN وعلى الرغم من ذلك، وبغض النظر عن اي قيود قد تكون قائمة في مشروع بروتوكول اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإنه يوفر يقينا ضمانات اكثر مما كان قائما فعلا، وبهذا المعنى يمثل خطوة الى الامام.
    3. Requests the Secretary-General to report to the Council at such time as conditions may exist in Haiti for the deployment of UNMIH for purposes consistent with paragraph 5 of the Governors Island Agreement, and to make specific recommendations, taking into account circumstances at the time of the report, on the composition of UNMIH and the scope of its activities within the overall personnel levels established in resolution 867 (1993); UN ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس حينما تتوفر في هايتي الشروط التي تسمح بوزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ﻷغراض تتسق مع الفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز، وأن يقدم توصيات محددة، آخذا في الاعتبار الظروف السائدة وقت تقديم التقرير، بشأن تكوين بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ونطاق أنشطتها داخل نطاق المستويات العامة لﻷفراد المحددة في القرار ٨٦٧ )١٩٩٣(؛
    7. As to the need to fill gaps that may exist in funding available for diversification, this is the central message of our report. UN ٧ - أما عن ضرورة سد الفجوات التي قد توجد في التمويل المتاح للتنويع، فهذه هي الرسالة المحورية لتقديرنا.
    Giving a broad and inclusive standing in proceedings concerned with environmental matters should include to accord standing to appropriate public interest and community groups. This should include according standing to non-governmental organizations promoting environmental protection and who meets the criteria that may exist in national law. UN ينبغي أن يتضمن تحديد موقف عريض وشمولي في الدعاوى التي تعنى بالمسائل البيئية إضفاء مركز على المنظمة غير الحكومية التي تروج لحماية البيئة والتي تستوفي المعايير التي قد توجد في القانون الوطني.
    We understand that confidence-building measures depend ultimately upon specific security conditions and on other interrelated factors that may exist in a particular country, subregion or region. UN ونفهم أن تلك التدابير لبناء الثقة تعتمد في نهاية المطاف على الأحوال الأمنية المحددة وعلى العوامل المترابطة الأخرى التي قد توجد في أي بلد أو إقليم أو منطقة دون إقليمية.
    To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. UN ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. UN ولهذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    To that end, it is essential to benefit once more from the cooperation of the Governments concerned, the non-governmental organizations and all those in a position to supply reliable information capable of correcting errors or remedying gaps which may exist in that list. UN ولهـذا لا بد من الاعتماد مرة أخرى على تعاون الحكومات المعنية والمنظمات غير الحكومية وكل من يستطيع تقديم معلومات موثوق بها يمكن أن تصحح اﻷخطاء أو تسد الثغرات التي قد توجد في تلك القائمة.
    Where a regulator exists in a sector, section 5 of the Act is generally interpreted in such a way that the Commission has no jurisdiction to intervene in respect of any restrictive trade practices that may exist in the sector. UN وفي حالة وجود منظم في قطاع من القطاعات، تفسر المادة 5 من القانون عموماً على نحو يفيد بعدم اختصاص اللجنة بالتدخل فيما يتعلق بأي ممارسات تجارية تقييدية قد توجد في هذا القطاع.
    For instance, in certain States serious difficulties may exist in regard to producing evidence in the form of tapes, records of telephone conversations, or other evidence produced by mechanical means, so as to make such evidence virtually useless. UN وعلى سبيل المثال، قد توجد في دول معينة صعوبات هامة فيما يتعلق بتقديم الدليل في شكل أشرطة أو تسجيلات للمحادثات الهاتفية أو اﻷدلة اﻷخرى المقدمة بواسطة آلات يترتب عليها جعل هذه اﻷدلة عديمة الفائدة تماما.
    3. Invites Parties to fill in any data gaps which may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى سد الفجوات في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما بعده؛
    3. Invites Parties to fill in any data gaps which may exist in their previously reported datasets on generation and transboundary movement of hazardous wastes and other wastes for the years 1999 and later; UN 3 - يدعو الأطراف إلى رأب الصدع في البيانات التي قد توجد في مجموعات البيانات التي سبق أن أبلغتها بشأن توليد النفايات الخطرة وغيرها من النفايات ونقلها عبر الحدود عن عام 1999 وما يليه؛
    The courts of each State will rule on the basis of the Constitution, laws and treaties, notwithstanding any provisions to the contrary that may exist in State Constitutions or laws. UN وتحكم محاكم كل ولاية على أساس الدستور والقوانين والمعاهدات، وذلك على الرغم من أي أحكام تقضي بخلاف ذلك قد تكون موجودة في دساتير الولايات أو قوانينها.
    Therefore, it is important to clearly define the authority that IFRS have in relation to other regulatory reporting requirements that may exist in a jurisdiction. UN 56- ومن ثم فإن من المهم وضع تعريف واضح للسلطة التي تتمتع بها المعايير الدولية للإبلاغ المالي قياساً إلى متطلبات الإبلاغ الأخرى التي قد تكون موجودة في دولة ما.
    As a result, youth have the capacity to bring the many groups that may exist in a single society together for the sake of greater economic and social development. UN ونتيجة لذلك يتمتع الشباب بالقدرة على توحيد المجموعات الكثيرة التي يمكن أن توجد في مجتمع واحد من أجل تحقيق قدر أكبر من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Reservations and options have as their purpose to facilitate accession to the treaty for the largest number of States, despite the deep differences which may exist in their legal systems and despite certain national interests, but they do so differently. UN فالتحفظات والإمكانيات تستهدف كل منها تسهيل انضمام أكبر عدد من الدول إلى المعاهدة رغم الخلافات العميقة التي قد تكون قائمة في نظمها القانونية أو رغم بعض المصالح الوطنية، غير أنها تسهل الانضمام بطريقة مختلفة.
    " 3. Requests the Secretary-General to report to the Council at such time as conditions may exist in Haiti for the deployment of UNMIH for purposes consistent with paragraph 5 of the Governors Island Agreement, and to make specific recommendations, taking into account circumstances at the time of the report, on the composition of UNMIH and the scope of its activities within the overall personnel levels established in resolution 867 (1993); UN " ٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس حينما تتوفر في هايتي الشروط التي تسمح بوزع بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ﻷغراض تتسق مع الفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز، وأن يقدم توصيات محددة، آخذا في الاعتبار الظروف السائدة وقت تقديم التقرير، بشأن تكوين بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ونطاق أنشطتها داخل نطاق المستويات العامة لﻷفراد المحددة في القرار ٨٦٧ )١٩٩٣(؛
    The Committee considers that such lack of detail as may exist in the author's presentation of the facts is not material and does not raise doubts about the general veracity of the author's claims. UN وترى اللجنة أن هذا الافتقار إلى التفاصيل الذي قد يكون موجوداً في عرض صاحب الشكوى للوقائع ليس مادياً ولا يثير شكوكاً حول صحة ادعاءات صاحب الشكوى عامة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد