ويكيبيديا

    "may facilitate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد ييسر
        
    • قد يسهل
        
    • قد تسهل
        
    • يمكن أن يسهل
        
    • قد تسهّل
        
    • قد تيسر
        
    • قد يسهِّل
        
    • شأنها أن تيسر هذا
        
    • يمكن أن يسهِّل
        
    • يمكن أن تسهل
        
    • يمكن أن تيسِّر
        
    • يمكن أن يؤدي إلى تيسير
        
    • يمكن أن يسهلا
        
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا الإجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا الإجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا الإجـــراء هــــي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The Committee welcomed the interaction between programme managers and relevant intergovernmental bodies, which may facilitate the consideration by the General Assembly of the programme of work. UN ورحبت اللجنة بالتفاعل بين مديري البرامج والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، وهو ما قد يسهل نظر الجمعية العامة لبرنامج العمل.
    5. Reminds all States that prolonged incommunicado detention may facilitate the perpetration of torture and can in itself constitute a form of cruel, inhuman or degrading treatment; UN ٥- تذكﱢر جميع الدول بأن الحبس الانفرادي الطويل قد يسهل ارتكاب التعذيب ويمكن أن يمثل بذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة؛
    While it may facilitate the transfer of technologies to licensees, it may also negatively affect licensees’ incentive to engage in R & D. Non—exclusive grant-back clauses, whereby UN وعلى الرغم من أن هذه القيود قد تسهل نقل التكنولوجيات الى المرخص لهم، فمن الممكن أيضا أن تؤثر تأثيراً سلبيا على الحوافز الدافعة للمرخص لهم إلى الاستثمار في البحث والتطوير.
    The Committee is also concerned that deletion of the crime of procuring to avoid sanctions for cohabitation may facilitate the exploitation of prostitutes. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن حذف جريمة التزويد لتجنب فرض عقوبات على المتساكنين يمكن أن يسهل استغلال البغايا.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا اﻹجـــراء هــــي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا اﻹجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا اﻹجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا الإجراء هي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا الإجـــراء هــــي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    The advantage of such a procedure is that it may facilitate the participation of dignitaries attending the general debate. UN وميزة هذا اﻹجـــراء هــــي أنه قد ييسر اشتراك كبار الشخصيات الحاضرة في المناقشة العامة.
    Though this would not resolve the specific issue of the quantity and composition of biological weapons bombs, including allocation of biological weapons agents, it may facilitate the final accounting for the chemical R-400 bombs. UN ورغم أن ذلك لن يحل المسألة المحددة في كمية قنابل اﻷسلحة البيولوجية وتكوينها، بما في ذلك توزيع عوامل اﻷسلحة البيولوجية، فإنه قد يسهل الحصر النهائي لقنابلR-400 الكيميائية.
    11. Reminds all States that prolonged incommunicado detention or detention in secret places may facilitate the perpetration of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and can in itself constitute a form of such treatment, and urges all States to respect the safeguards concerning the liberty, security and dignity of the person; UN 11 - تذكر الدول كافة بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية قد يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، وقد يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث الدول قاطبة على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    " 11. Reminds all States that prolonged incommunicado detention or detention in secret places may facilitate the perpetration of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and can in itself constitute a form of such treatment, and urges all States to respect the safeguards concerning the liberty, security and the dignity of the person; UN " 11 - تذكّر الدول كافة بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية قد يسهل أعمال التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينــة، وقد يشكل بحد ذاته ضربا من ضروب تلك المعاملة، وتحث الدول قاطبة على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الشخص وأمنه وكرامته؛
    Coerced confessions (14) The Committee is concerned that the current investigation system in the State party relies on confessions as a common form of evidence for prosecution, thus creating conditions that may facilitate the use of torture and illtreatment of suspects. UN (14) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نظام التحقيقات الحالي في الدولة الطرف الذي يعتمد على الاعترافات كشكل شائع من أشكال الحصول على الأدلة لأغراض المحاكمة، مما يهيئ الظروف التي قد تسهل تعذيب المشتبه فيهم وإساءة معاملتهم.
    The Committee is also concerned that deletion of the crime of procuring to avoid sanctions for cohabitation may facilitate the exploitation of prostitutes. UN وهي تشعر بالقلق أيضا من أن حذف جريمة التزويد لتجنب فرض عقوبات على المتساكنين يمكن أن يسهل استغلال البغايا.
    Mindful that the physical and social conditions associated with imprisonment may facilitate the spread of HIV/AIDS in pre-trial and correctional facilities, and thus in society, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأحوال المادية والاجتماعية المرتبطة بعقوبة السجن قد تسهّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية، ومن ثم في المجتمع،
    Sector-specific regulation may facilitate the development of rules and practices that are tailored to the needs of the sector concerned. UN والرقابة التنظيمية الخاصة بقطاع محدد قد تيسر تطوير القواعد والممارسات المصممة خصيصا لاحتياجات القطاع المعني.
    Allowing issues to be widely discussed during the development process, including with the support of regional organizations including the multilateral development banks where possible, may facilitate the inclusion of experience from all regions and reduce the impact of some of the other concerns about informal working methods noted above. UN كما أنَّ إتاحة إمكانية مناقشة المسائل على نطاق واسع أثناء عملية التطوير، بما في ذلك بدعم من المنظمات الإقليمية، ومنها المصارف الإنمائية المتعدِّدة الأطراف متى أمكن، قد يسهِّل شمول تجارب من جميع المناطق والحدّ من تأثير بعض الشواغل الأخرى بشأن طرائق العمل غير الرسمية المشار إليها أعلاه.
    Draft guidelines 1.3.2 [1.2.2] and 1.3.3 [1.2.3] supplement this general rule by taking into consideration certain specific, frequently encountered situations which may facilitate the determination. UN ويكمل مشروعا المبدأين التوجيهيين 1-3-2 و1-3-3 هذه القاعدة العامة من حيث أنهما يأخذان في الاعتبار بعض الحالات المعينة التي تظهر بصورة متواترة والتي من شأنها أن تيسر هذا التحديد.
    9. Reminds all States that prolonged incommunicado detention or detention in secret places may facilitate the perpetration of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and can in itself constitute a form of such treatment, and urges all States to respect the safeguards concerning the liberty, security and the dignity of the person; UN 9- تذكِّر كذلك جميع الدول بأن الحبس الانفرادي المطول أو الاحتجاز في أماكن سرية يمكن أن يسهِّل ارتكاب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ويمكن أن يشكل في حد ذاته شكلاً من أشكال هذه المعاملة، وتحث جميع الدول على احترام الضمانات المتعلقة بحرية الإنسان وأمنه وكرامته؛
    (n) any other (request) [assistance] which may facilitate the administration of justice, including provisional measures as required. f/ UN )ن( أي )طلب( ]مساعدة[ أخرى يمكن أن تسهل إقامة العدل، بما في ذلك اتخاذ تدابير مؤقتة حسب الاقتضاء)و(.
    Data and information standards and management policies may facilitate the sharing among institutions of data to be used to assess vulnerability and to monitor, report on and verify adaptation efforts. UN وقيل إنَّ المعايير والسياسات الخاصة بإدارة البيانات والمعلومات يمكن أن تيسِّر التشارك بين المؤسسات في البيانات التي تُستخدم لتقييم أوجه الضعف ورصد جهود التكيُّف والإبلاغ عنها والتحقُّق منها.
    The legal recognition of party autonomy on the establishment of contractual subordination of different classes of loans may facilitate the financing of infrastructure projects. UN والاعتراف القانوني بحرية إرادة الأطراف في النص على التخفيض التعاقدي لرتب مختلف طبقات الديون يمكن أن يؤدي إلى تيسير تمويل مشاريع البنية التحتية.
    A migrant, through remittances, can provide the household with capital and income security that may facilitate the transition to more productive activities, such as commercial agricultural production or microenterprises. UN ويمكن للمهاجر، من خلال التحويلات، أن يوفر للأسرة المعيشية الأمان من حيث الرأسمال والدخل اللذين يمكن أن يسهلا من عملية الانتقال إلى أنشطة أكثر إنتاجية كالإنتاج الزراعي التجاري أو المؤسسات الصغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد