ويكيبيديا

    "may impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قد تؤثر
        
    • يمكن أن تؤثر
        
    • قد يؤثر
        
    • يمكن أن يؤثر
        
    • وقد تؤثر
        
    • قد يؤثّر
        
    • وقد يؤثر
        
    • قد يؤثران
        
    • قد يكون لها تأثير
        
    • قد تحدث أثرا
        
    • قد تؤثّر
        
    • ويمكن أن تؤثر
        
    There is a growing concern that current technological developments, in particular related to assets, may impact negatively on the present international legal framework on outer space. UN وثمة قلق متزايد من أن التطورات التكنولوجية الراهنة، وبخاصة فيما يتعلق بالموجودات، قد تؤثر سلباً على الإطار القانوني الدولي الحالي المتعلق بالفضاء الخارجي.
    In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبيا على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    Medium-priority support requests are related to the performance or the stability of the ITL, which may impact transaction processing. UN وتتصل طلبات الدعم ذات الأولوية المتوسطة بأداء سجل المعاملات الدولي أو استقراره، مما قد يؤثر في تجهيز المعاملات.
    One or more high- and medium-risk areas were identified that may impact on the achievement of office objectives. UN وقد جرى تحديد واحد أو أكثر من المجالات العالية والمتوسطة المخاطر التي قد تؤثر على تحقيق أهداف المكتب.
    Hence, this report pursues the more promising path of addressing the specific responsibilities of companies in relation to all rights they may impact. UN وعليه، يتبع هذا التقرير المسار الأفضل المتمثل في التصدي للمسؤوليات المحددة للشركات تجاه كافة الحقوق التي قد تؤثر عليها.
    In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن توفر معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    Providing insights on how national security measures may impact Canada's diverse communities; UN :: تقديم رؤى متـبـصـرة بشأن تدابير الأمن القومي التي قد تؤثر على جماعات كندا المتنوعة؛
    In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن توفر معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    In this regard, where appropriate, States parties should provide information on poverty reduction strategies and programmes and other factors which impact or may impact on the implementation of the Convention; UN وينبغي للدول الأطراف في هذا الصدد أن تقدم معلومات، عند الاقتضاء، عن استراتيجيات وبرامج الحدّ من الفقر والعوامل الأخرى التي تؤثر أو قد تؤثر على تنفيذ الاتفاقية؛
    Traditional definitions of materiality come from the financial markets and generally refer to information that may impact on the decision of an investor to buy, sell or hold shares. UN وأصل التعاريف التقليدية للمادية يرجع إلى الأسواق المالية، وهي تشير عموماً إلى المعلومات التي قد تؤثر في قرار أحد المستثمرين لشراء الأسهم أو بيعها أو حيازتها.
    Doing so helps ensure management does not mistakenly adopt policies that may impact negatively on the integrity and credibility of the organization. UN فالقيام بذلك يساعد على ضمان ألا تعتمد الإدارة على سبيل الخطأ سياسات يمكن أن تؤثر سلبياً على نزاهة ومصداقية المنظمة.
    Proposals to reduce costs may impact on project scope and quality UN مقترحات لتقليل التكاليف يمكن أن تؤثر على نطاق المشروع وجودته
    The report also addresses some of the challenges and constraints that may impact on the country's transition from crisis to sustainable development. UN ويتناول التقرير أيضا بعضا من التحديات والقيود التي يمكن أن تؤثر على انتقال البلد من حالة الأزمة إلى التنمية المستدامة.
    She is further of the opinion that at times old age can also bring infirmity which may impact on a person's mental and physical competence. UN وتعتقد أيضاً أن الشيخوخة قد تسبب العجز في بعض الأحيان مما قد يؤثر على الكفاءة العقلية والبدنية للشخص.
    Nevertheless, it is important for any organization which voluntarily supports a particular candidate or a party in an election to be transparent in declaring its motivation, as its support may impact on elections' results. UN ومع ذلك، فإن من المهم لأي منظمة تؤيد بصورة طوعية مرشح أو حزب معين في الانتخابات أن تتوخى الشفافية في الإعلان عن دوافعها، حيث أن تأييدها قد يؤثر على نتائج الانتخابات.
    She further believes that at times old age can bring infirmity which may impact on a person's mental and physical competence. UN وهي تعتقد أيضاً أن الشيخوخة تسبب العجز أحيانا، الأمر الذي يمكن أن يؤثر في قدرات الشخص العقلية والبدنية.
    The nature of the electoral system may impact on the nature of political parties and the way in which minority interests are, or are not, addressed. UN وقد تؤثر طبيعة النظام الانتخابي على طبيعة الأحزاب السياسية والطريقة التي يتم بها تمثيل أو عدم تمثيل مصالح الأقليات.
    These systems augment the existing medium-Earth orbit satellite constellations with geostationary or geosynchronous satellites signals or other environmental factors, which may impact the signal received by the users. UN وتعزِّز هذه النظم مجموعةَ السواتل الموجودة في مدار أرضي متوسط بإشارات صادرة عن سواتل ثابتة بالنسبة للأرض أو متزامنة مع الأرض أو بعوامل بيئية أخرى، الأمر الذي قد يؤثّر على الإشارة التي يتلقاها المستخدم.
    The loss of institutional specialised knowledge and the difficulty in hiring experienced staff to complete remaining trials may impact on the Prosecutor's ability to meet his commitments in completing the Tribunal's work. UN وقد يؤثر فقدان المعارف المؤسسية المتخصصة وصعوبة استئجار موظفين ذوي خبرة لإنهاء ما تبقى من المحاكمات على قدرة المدعي العام على الوفاء بالتزاماته في إنجاز عمل المحكمة.
    It is as important to address natural year-to-year climatic variability as to address extreme events in the climate - land degradation context because both may impact considerably on land conditions, in both the shorter and longer terms. UN وفي سياق مسائل المناخ وتردي الأراضي، يعادل تناول التقلبات المناخية من سنة لأخرى في أهميته تناول الأحداث القاسية لأنهما معاً قد يؤثران تأثيراً هائلاً على حالة الأراضي سواء في الأجل القصير أو الطويل.
    Economic risks include the global economic and financial crisis that the world is experiencing, which may impact the implementation capacity of countries as well as the possibility to attract funding for the programme of work. UN وتشمل المخاطر الاقتصادية الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية التي يواجهها العالم، والتي قد يكون لها تأثير على قدرة التغيير في البلدان فضلاً عن احتمال اجتذاب التمويل لبرنامج العمل.
    Delegations noted that the United Nations integrated missions may impact humanitarian space and stressed the importance of selecting Resident Coordinators with experience in humanitarian affairs. UN وأشارت الوفود إلى أن بعثات الأمم المتحدة المتكاملة قد تحدث أثرا في المجال الإنساني، وشددت على أهمية اختيار المنسقين المقيمين من ذوي الخبرة في الشؤون الإنسانية.
    The ultimate goal of the process is to be able to respond to incidents that may impact people, operations and ability to deliver goods and services. UN والغاية القصوى لهذه العملية هو توفير المقدرة على التصرّف لمواجهة الحادثات الطارئة التي قد تؤثّر في الأشخاص والعمليات والقدرة على تقديم السلع والخدمات.
    The need for stand-alone premises, associated security costs, and the salaries and other expenses of international experts, including from the Somali diaspora, may impact on those estimates. UN ويمكن أن تؤثر في هذه التقديرات الحاجة إلى مبان قائمة بذاتها، والتكلفة المرتبطة بالأمن، والمرتبات والنفقات الأخرى للخبراء الدوليين، بمن فيهم الخبراء في المهجر الصومالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد