ويكيبيديا

    "may intervene" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن يتدخل
        
    • قد تتدخل
        
    • قد تتخلل
        
    • أن تتدخل
        
    Another exception is that the Solicitor General of the Administration may intervene in these proceedings only in the interests of upholding the law. UN وثمة استثناء آخر يتعلق بهذه العملية الجديدة، هو أن المحامي العام للحكومة يجب أن يتدخل دائما لما فيه صالح القانون.
    Any citizen may intervene in administrative proceedings on the issuance, modification, or cancellation of permits and environmental licences. UN ويمكن ﻷي مواطن أن يتدخل في الاجراءات اﻹدارية المتعلقة بإصدار أو تعديل أو إلغاء التصاريح والتراخيص البيئية.
    Finally, should the applicant not be successful in obtaining a protection visa, application for ministerial intervention may be pursued, whereby the Minister for Migration may intervene in favour of the applicant, if public interest so requires. UN وأخيراً، يمكن لمقدم الطلب، في حال عدم نجاحه في الحصول على تأشيرة الحماية، أن يقدم طلباً للتدخل الوزاري، حيث يمكن لوزير الهجرة أن يتدخل لصالح مقدم الطلب، إذا اقتضت ذلك المصلحة العامة.
    This quantity takes account of the fact that other causes of death may intervene before the risk of death due to an exposure to radiation can be expressed. UN وهذه الكمية تأخذ في الاعتبار أن أسبابا أخرى للوفاة قد تتدخل قبل أن يكون من الممكن تحديد احتمال الوفاة نتيجة التعرض لﻹشعاع.
    You may be able to reach agreement this afternoon, or holidays may intervene. UN وقد تستطيعون التوصل إلى اتفاق بعد ظهر اليوم، أو قد تتخلل ذلك العطلة.
    The Asylum Service may intervene in cases where the detention of an asylum-seeker is deemed to be unjustified. UN ويجوز للدائرة المعنية بشؤون اللجوء أن تتدخل كلما اعتبرت أن قرار احتجاز أحد ملتمسي اللجوء لا يقوم على أسس صحيحة.
    Finally, should the applicant not be successful in obtaining a protection visa, application for ministerial intervention may be pursued, whereby the Minister for Migration may intervene in favour of the applicant, if public interest so requires. UN وأخيراً، يمكن لمقدم الطلب، في حال عدم نجاحه في الحصول على تأشيرة الحماية، أن يقدم طلباً للتدخل الوزاري، حيث يمكن لوزير الهجرة أن يتدخل لصالح مقدم الطلب، إذا اقتضت ذلك المصلحة العامة.
    " 1. Anyone to whom the Tribunal is open under article II of the Statute may intervene in a complaint on the grounds that the ruling which the Tribunal is to make may affect him. UN " ١ - يجوز ﻷي طرف تقبل المحكمة دعواه بموجب المادة الثانية من لائحتها الداخلية أن يتدخل في دعوى على أساس أن الحكم الذي ستصدره المحكمة من شأنه أن يؤثر عليه.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the arbitral tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع المنازعة قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the arbitral tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع المنازعة قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the arbitral tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the arbitral tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the arbitral tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع المنازعة قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute that may be affected by the decision may intervene in the proceedings with the consent of the arbitral tribunal. UN يجوز لطرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع قد تتأثر بالقرار الذي يُتخذ في القضية أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    Any Party having an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. UN يجوز لأي طرف في الاتفاقية تكون لـه مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الإجراءات بموافقة المحكمة.
    A Party that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal. UN يجوز لأي طرف له مصلحة ذات طابع قانوني في موضوع النزاع الذي قد يتأثر بالحكم أو بالقرار المتخذ بشأن القضية، أن يتدخل في الإجراءات بموافقة هيئة التحكيم.
    Any Party to the Convention that has an interest of a legal nature in the subject-matter of the dispute, which may be affected by the decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the Tribunal. UN يجوز ﻷي طرف في الاتفاقية تكون له مصلحة ذات طبيعة قانونية في موضوع النزاع قد تتأثر بالحكم في القضية، أن يتدخل في الاجراءات بموافقة المحكمة.
    Generally the powers mentioned are only the legislature and executive, but other, less clearly specified powers may intervene in the functioning of justice so as to deflect it from its course or even to make it subservient. UN ولا يُشار عادة إلا إلى السلطة التشريعية والسلطة التنفيذية؛ ولكن هناك سلطات أخرى أقل تحديدا قد تتدخل في عمل القضاء بغرض التأثير عليه ليحيد عن مساره السليم بل بغرض إخضاعه.
    If, in exhausting any municipal remedies, the claimant has met with prejudice or obstruction, which are a denial of justice, HMG may intervene on his behalf to secure redress of injustice. UN إذا تعرض صاحب المطالبة للأذى في سبيل استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو وجد أمامه عراقيل، بما يشكل إنكارا للعدالة، فإن حكومة جلالة الملكة قد تتدخل باسمه لكفالة رد حقوقه إليه.
    In response, central banks may intervene in currency markets to prevent appreciation, at the cost of accumulating low-yield foreign reserves and diverting themselves from their primary goal of price stability. This is the strategy followed by countries such as China and Argentina. News-Commentary وفي محاولة لتصحيح الأوضاع، قد تتدخل البنوك المركزية في أسواق العملة بهدف منع ارتفاع قيمة العملة، إلا أنها لتحقيق هذه الغاية سوف تضطر إلى تكديس احتياطيات أجنبية ذات عائد متدنٍ، وتحويل اهتمامها عن هدفها الرئيسي المتمثل في استقرار الأسعار. وهذه هي الإستراتيجية التي تتبناها دول مثل الصين والأرجنتين.
    You may be able to reach a decision tomorrow or Monday, but the weekend may intervene. UN وقد تستطيعون التوصل إلى قرار غداً أو يوم الاثنين، ولكن عطلة نهاية اﻷسبوع قد تتخلل ذلك.
    The State may intervene in their affairs only if it is required for the protection of law, and only in a manner provided by law. UN ولا يجوز للدولة أن تتدخل في شؤونها إلا إذا اقتضت حماية القانون ذلك، وبالطريقة التي ينص عليها القانون فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد