Nevertheless, the current fields of expertise may not be sufficient to meet the possible future needs of the subsidiary bodies. | UN | ومع ذلك، فإن ميادين الخبرة الفنية الحالية قد لا تكون كافية لتلبية الاحتياجات المحتملة للهيئتين الفرعيتين في المستقبل. |
They expressed concern, however, that the budgetary provisions of the United Nations may not be sufficient to carry out these programmes. | UN | بيد أنهم أعربوا عن قلقهم من أن اعتمادات ميزانية اﻷمم المتحدة قد لا تكون كافية لتنفيذ هذه البرامج. |
But even accurate data on their own may not be sufficient to effectively counter public misperceptions. | UN | بل إن البيانات الدقيقة وحدها قد لا تكون كافية لمواجهة التصورات الخاطئة لدى الجمهور مواجهة فعالة. |
Adaptation is necessary, but it may not be sufficient to cope with the unavoidable impacts of climate change. | UN | إن التكيف ضروري، لكنه قد لا يكون كافيا للتصدي للآثار الحتمية لتغير المناخ. |
A decade may not be sufficient time to take full stock of progress made on an international or national scale. | UN | إن عقدا واحدا من الزمن قد لا يكون كافيا لتقييم التقدم المحرز على المستوى الدولي أو الوطني. |
I suspect that even a global and legally binding treaty may not be sufficient to assuage security concerns. | UN | واعتقد أن حتى معاهدة دولية وملزمة قانوناً قد لا تكفي للتخفيف من الهواجس الأمنية. |
But poverty eradication alone may not be sufficient in creating social justice, equality and dignity for all. | UN | ولكن استئصال شأفة الفقر وحده قد لا يكون كافياً في تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة والكرامة للجميع. |
However, it has also been argued that national action alone may not be sufficient to achieve benefit-sharing and that some international action is required. | UN | بيد أنه تم التأكيد كذلك على أن العمل الوطني قد لا يكفي وحده لتحقيق تقاسم المنافع وأن هناك حاجة إلى قدر من العمل الدولي. |
If these are all adequately attained, they will strongly promote achievement of the objective, although they may not be sufficient for its attainment. | UN | وفي حال تحققت كل هذه المراحل بالقدر الكافي، فإنها ستعزز بشدة بلوغ الهدف، مع أنها قد لا تكون كافية لبلوغه. |
In this sense, it can be argued that the resources currently devoted to United Nations coordination may not be sufficient. | UN | وبهذا المعنى، يمكن القول إن الموارد المخصصة حاليا لتنسيق أعمال الأمم المتحدة قد لا تكون كافية. |
- The simple justice... laid down in our books of law may not be sufficient in this case. | Open Subtitles | العدالة البسيطة الموجودة بقوانيننا قد لا تكون كافية |
:: Potentially different treatment: States should recognize that equal treatment may not be sufficient to overcome inequalities, particularly when equal treatment disadvantages women | UN | :: احتمال الاختلاف في المعالجة: ينبغي للدول أن تُدرك أن المساواة في المعاملة قد لا تكون كافية للتغلب على أوجه اللامساواة، لا سيما عندما تضر المساواة في المعاملة بالمرأة |
:: Potentially different treatment: States should recognize that equal treatment may not be sufficient to overcome inequalities, particularly when equal treatment disadvantages women; | UN | :: المعاملة المختلفة المحتملة: يتعين على الدول أن تسلم بأن المساواة في المعاملة قد لا تكون كافية للتغلب على أوجه عدم المساواة، وخاصة عندما تؤدي المساواة في المعاملة إلى وضع المرأة في مركز أضعف؛ |
There is a growing realization that stand-alone finance packages may not be sufficient to enable individuals with limited business networks and management skills to grow their firms. | UN | وهناك إدراك متزايد من أن مجموعة تدابير التمويل المنفردة قد لا تكون كافية لتمكين الأشخاص الذين لا يمتلكون شبكات تجارية واسعة أو المهارات الإدارية اللازمة من تنمية شركاتهم. |
It should also be taken into consideration that harmonization may not be sufficient for cross-country comparability. | UN | كما ينبغي ألا يغرب عن البال أن مجرد التنسيق قد لا يكون كافيا لتحقيق قابلية المقارنة عبر البلدان. |
Mr. Rahman pointed to the need for updating education curricula, but that this may not be sufficient. | UN | وأشار السيد رحمن إلى الحاجة إلى تحديث مناهج التعليم، ولكنه ذكر أن ذلك قد لا يكون كافيا. |
Noting that dialogue may not be sufficient to achieve reconciliation, he underlined the need for reparations for victims. | UN | ولدى الإشارة إلى أن الحوار قد لا يكون كافيا لتحقيق المصالحة، أكد رئيس اللجنة على ضرورة تقديم التعويضات إلى الضحايا. |
Noting with concern that the current rate of increase in the appointment of women may not be sufficient to achieve the objective of a 35 per cent participation rate of women in posts subject to geographical distribution by 1995, | UN | وإذ تلاحظ بقلق أن المعدل الحالي للزيادة في تعيين المرأة قد لا يكون كافيا لتحقيق هدف مشاركة المرأة بنسبة ٣٥ في المائة في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي بحلول عام ١٩٩٥، |
The Group feels that one year may not be sufficient to analyse and achieve a full understanding of these complex issues. | UN | ويرى الفريق العامل أنه قد لا تكفي سنة واحدة لتحليل هذه القضايا المعقدة وفهمها فهماً كافياً. |
Without increased contributions, the Entity's resources may not be sufficient to carry out its mandate. | UN | فموارد الكيان قد لا تكفي لتنفيذ ولايته من دون زيادة المساهمات. |
Current levels may not be sufficient. | Open Subtitles | التمويل الحالي قد لا يكون كافياً |
It should also be noted that the support pledged thus far may not be sufficient to cover all the costs associated with MISCA for a full year of operation. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن الدعم الذي جرى التعهد بتقديمه حتى الآن قد لا يكفي لتغطية جميع التكاليف المرتبطة بعمل بعثة الدعم على امتداد سنة كاملة. |
However, it is concerned that the efforts made to improve rates of exclusive breastfeeding for the first six months of a child's life may not be sufficient. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة لتحسين معدلات الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل قد تكون غير كافية. |