ويكيبيديا

    "may play" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يمكن أن تؤديه
        
    • يمكن أن تضطلع به
        
    • وقد تقوم
        
    • قد تؤديه
        
    • وقد تضطلع
        
    • ويمكن أن تؤدي
        
    • يمكن أن يؤديه
        
    • قد يؤديه
        
    • قد يقوم
        
    • قد تضطلع
        
    • قد تقوم
        
    • أن يؤديا
        
    • يمكن أن تلعب
        
    • ربما يلعب
        
    Recognizing the need to further consider the role that environmental factors may play in migration, UN وإذ تــدرك الحاجـــة إلــى مواصلة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة؛
    Recognizing the role that reservations to treaties may play in achieving a satisfactory balance between the objectives of safeguarding the integrity of multilateral treaties and facilitating wide participation therein, UN وإذ تقر بالدور الذي يمكن أن تؤديه التحفظات على المعاهدات في تحقيق توازن مرض بين أهداف الحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وتسهيل المشاركة الواسعة فيها،
    Generally, the conference will address the restructuring of transatlantic relations and the role that regional security arrangements may play in the strengthening of global collective security. UN وسيتناول المؤتمر بصفة عامة بالبحث إعادة تشكيل العلاقات عبر اﻷطلسية والدور الذي يمكن أن تضطلع به ترتيبات اﻷمن اﻹقليمي في تعزيز اﻷمن الجماعي العالمي.
    This is consistent with the recognition in Chapter VII of the Charter of the United Nations of the important role that regional organizations may play in complementing the efforts of the Security Council in the maintenance of international peace and security. UN وهذا يتماشى مع الاعتراف الوارد في الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به المنظمات الإقليمية في استكمال جهود مجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين.
    TNCs may play an important role in building these capabilities. UN وقد تقوم الشركات عبر الوطنية بدور هام في بناء هذه القدرات.
    Recognizing the role that reservations to treaties may play in achieving this balance, UN وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن،
    Recognizing the role that reservations to treaties may play in achieving a satisfactory balance between the objectives of safeguarding the integrity of multilateral treaties and facilitating wide participation therein, UN وإذ تقر بالدور الذي يمكن أن تؤديه التحفظات على المعاهدات في تحقيق توازن مرض بين أهداف الحفاظ على سلامة المعاهدات المتعددة الأطراف وتسهيل المشاركة الواسعة فيها،
    Recognizing the need to further consider the role that environmental factors may play in migration, UN وإذ تسلم بضرورة مواصلة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة،
    Recognizing the need to further consider the role that environmental factors may play in migration, UN وإذ تسلّم بضرورة مواصلة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة،
    " 19. Recognizes the need to consider the role that environmental factors may play in migration and to address the cross-border displacement resulting from natural disasters and climate change; UN " 19 - تسلم بضرورة النظر في الدور الذي يمكن أن تؤديه العوامل البيئية في الهجرة والتصدي لنزوح السكان عبر الحدود نتيجة للكوارث الطبيعية ولتغير المناخ؛
    This state of affairs inevitably raises a serious question as to the proper role which the Committee itself may play, to which the Committee has given serious consideration at pages 6 and 7 of the general comment. UN وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام.
    This state of affairs inevitably raises a serious question as to the proper role which the Committee itself may play, to which the Committee has given serious consideration at pages 6-7 of the General Comment. UN وهذه الحالة تثير حتما سؤالا خطيرا يتعلق بالــدور المناسب الذي يمكن أن تضطلع به اللجنة نفسها، وهو ما بحثته اللجنة بجدية في الصفحتين ٦ و ٧ من التعليق العام.
    Prompt release proceedings, as well as the proceedings of provisional measures under article 290, paragraph 5, are indeed an illustration of the positive role that the Tribunal, by acting swiftly, may play in maritime matters. UN وفي الواقع تشكل إجراءات الإفراج الفوري، فضلا عن إجراءات التدابير المؤقتة المفروضة بموجب الفقرة 5 من المادة 290، دليلا عن الدور الايجابي إلذي يمكن أن تضطلع به المحكمة، بالتصرف بسرعة، في الشؤون البحرية.
    Already existing health services may play an important role in detecting cases of violence against women and girls and providing support and referrals. UN وقد تقوم الدوائر الصحية الموجودة بدور مهم في الكشف عن حالات العنف ضد النساء والفتيات وفي تقديم الدعم والإحالة.
    Recognizing the role that reservations to treaties may play in achieving this balance, UN وإذ تُسلّم بما قد تؤديه التحفظات على المعاهدات من دور في تحقيق هذا التوازن،
    The Dialogue, Truth and Reconciliation Commission announced by President Ouattara since his campaign may play a significant role in this regard. BAE Brigade anti-émeute UN وقد تضطلع لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة التي أعلن الرئيس واتارا عن تأسيسها في حملته الانتخابية بدور هام في هذا الصدد.
    National and local courts may play a significant role in this regard. UN ويمكن أن تؤدي المحاكم الوطنية والمحلية دورا هاما في هذا الصدد.
    Further, he suggested that the membership consider the designation of a special coordinator to examine and make proposals on expansion of the membership of the Conference and on the possible role that civil society may play in its work. UN واقترح كذلك أن ينظر الأعضاء في تعيين منسق خاص لبحث مسألة توسيع عضوية المؤتمر وتقديم مقترحات في هذا الشأن تتناول أيضاً الدور الذي يمكن أن يؤديه المجتمع المدني في عمل المؤتمر.
    534. Before considering the role such a declaration may play in the interpretation process, it is important to specify the effect that it may definitely not produce. UN 534 - وقبل بحث الدور الذي قد يؤديه هذا الإعلان في عملية التفسير، يجدر توضيح الأثر الذي لا يمكن، يقينا، أن يترتب عليه.
    Moreover, elders may play a role in conflict management, for instance by acting as arbiters in disputes between community members. UN وعلاوة على ذلك، قد يقوم شيوخ المجتمع بدور في إدارة النزاعات، كالقيام بدور الحكم في المنازعات التي تنشب بين أفراد المجتمع.
    64. Under these circumstances, it is too early at this stage to define the role that UNOMIG may play in the future. UN 64 - وفي ظل هذه الظروف، فمن السابق لأوانه في هذه المرحلة تحديد الدور الذي قد تضطلع به البعثة في المستقبل.
    Also, although there is evidence that bioisomerization of lindane can take place through biological degradation, it seems that this process may play an insignificant role in the overall degradation of gamma-HCH. UN ورغم أن هناك دليلا أيضا على أن ايزومير الليندين يمكن أن يحدث من خلال التحلل الأحيائي، فإنه يبدو أيضا أن هذه العملية قد تقوم بدور هام في التحلل العام لجاما سداسي كلورو حلقي الهكسان.
    The World Bank and the International Monetary Fund (IMF) may play critical roles. UN ويمكن للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يؤديا دورا أساسيا في هذا الصدد.
    Religious and tribal fanaticism, national psyches scarred by past traumas, totalitarian regimes, selfish interests, and more — all these may play a negative part in determining the future of human society in the next century. UN فالتطرف الديني والقبلي، والنزعات القومية المتأثرة بجراح الماضي، واﻷنظمة الشمولية والمصالح اﻷنانية وغيرها ـ كلها عوامل يمكن أن تلعب دورا سلبيا في تحديد مستقبل المجتمع اﻹنساني في العقد المقبل.
    Religion may play a great part in times of war, but more so when the silence of arms toys with our peace of mind. Open Subtitles الدين ربما يلعب دور كبير .. في أوقات الحرب ولكن الدور الأكبر عند صمت الأسلحة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد