The Ministry of Education has implemented a pluricultural and bilingual education programme, to promote teaching and learning in Mayan languages. | UN | ونفذت وزارة التعليم برنامجا تعليميا متعدد الثقافات واللغات لتشجيع تدريس لغات المايا وتعلمها. |
It provides literacy teaching in Spanish and in 17 Mayan languages. | UN | وتخدم هذه الهياكل الآن ما متوسطه 450 9 مجتمعا محليا باللغة الإسبانية و بـ 17 لغة من لغات المايا. |
The aim of the project was to generate the largest number of agents capable of broadcasting messages in the 22 Mayan languages of Guatemala, spoken by 60 per cent of the population. | UN | والهدف من هذا المشروع هو إيجاد أكبر عدد من العناصر القادرة على بث الرسائل الإذاعية بـ 22 لغة من لغات المايا في غواتيمالا، يتكلمها 60 في المائة من السكان. |
It contains provisions relating to the requirement that laws, instructions, notices and other instruments be translated into the Mayan languages. | UN | ويشمل أحكاما تشير إلى الالتزام بترجمة القوانين والتعليمات والإخطارات والأحكام الأخرى إلى لغات المايا. |
(e) Illustrations and charts are being prepared for model textbooks in Mayan languages on mathematics and Mayan culture; | UN | (ه) رسوم توضيحية وبيانية تعد حالياً للكتب المدرسية النموذجية بلغات المايا في موضوع الرياضيات وثقافة المايا؛ |
The wide range of Mayan languages spoken by the various ethnic groups in the country; | UN | الطائفة الواسعة من لغات المايا التي تتحدث بها مجموعات عرقية مختلفة في البلاد؛ |
The Act recognizes the existence of 25 languages, namely 22 Mayan languages, Xinca, Garifuna and Spanish, and defines the framework for public policies. | UN | وبموجب هذا القانون أصبح معترفا بوجود 25 لغة، و 22 من لغات المايا والغاريفونا والشينكا، والإسبانية، وسيكون هذا القانون أساسا لتحديد سياق السياسات العامة. |
60. In Guatemala, the Academy for Mayan languages is an autonomous State entity that promotes the development of Mayan languages in the country. | UN | 60- وفي غواتيمالا، تمثل أكاديمية لغات المايا كياناً مستقلاً من كيانات الدولة يشجع على تطوير لغات المايا في البلد. |
83. To complement the bilingual education programme, workbooks, reading schemes and children's literature were published in 13 Mayan languages and supplied to bilingual schools. | UN | 83- وإلى جانب برنامج التعليم بلغتين، زُوِّدت المدارس ثنائية اللغة بكرّاسات تمارين وكتب قراءة وأعمال أدبية للأطفال بثلاث عشرة لغة من لغات المايا. |
The challenge is to make broadcasters become the interlocutors among linguistic communities and the population in general by promoting the use of the Mayan languages in Guatemalan media as an instrument for freedom of expression; | UN | ويتمثل التحدي في تحويل المذيعين إلى محاورين بين المجتمعات اللغوية والسكان بوجه عام عن طريق تعزيز استعمال لغات المايا في وسائط الإعلام الغواتيمالية، وذلك كوسيلة تتيح حرية التعبير؛ |
358. These methodologies have been applied both in the Spanish language programme and in the Mayan languages in which the process is being conducted. | UN | 358 - وهذه المنهجيات مطبقة في برنامج اللغة الإسبانية وفي لغات المايا التي تجرى بها هذه العملية. |
With the drawing up and implementation of the bilingual literacy programme, 101,001 persons attended courses in 18 Mayan languages throughout the country in 1999; | UN | ومع وضع وتنفيذ برنامج محو الأمية المزدوج اللغة، حضر الدورات 001 101 شخصاً ب18 لغة من لغات المايا في جميع أنحاء البلاد في 1999؛ |
To that end an officialization commission will be set up with the participation of representatives of the linguistic communities and the Academy of Mayan languages of Guatemala, which shall study arrangements for granting official status, taking account of linguistic and territorial criteria. | UN | ولهذا الغرض، تشكل لجنة تقنين يشترك فيها ممثلون عن اﻷوساط اللغوية وأكاديمية لغات المايا بغواتيمالا. وتدرس تلك اللجنة طرق تقنين لغات السكان اﻷصليين، مع مراعاة المعايير اللغوية واﻹقليمية. |
In addition, there is a cross-institutional commitment, involving the Public Prosecutor’s Office, the judiciary, the Public Defender’s Office, Rafael Landívar University, the Academy of Mayan languages, COPMAGUA and the Decenio Maya organization, as well as the MINUGUA justice and multiculturalism project, to promote the establishment of a public interpreters service. | UN | وهناك أيضا التزام مشترك بين مؤسسات النيابة العامة والجهاز القضائي ومكتب الدفاع العام وجامعة رافائيل لانديفر وأكاديمية لغات المايا وهيئة تنسيق منظمات شعب المايا الغواتيمالي ومنظمة عقد المايا، إلى جانب مشروع البعثة الخاص بالعدالة وتعدد الثقافات، لتعزيز إنشاء خدمة لتوفير المترجمين العامين. |
The Permanent National Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages and the Academy of Mayan languages of Guatemala prepared a preliminary draft of a bill on languages, but lack of funds has prevented it from being submitted to the linguistic communities for endorsement. | UN | وقد أعدت اللجنة الوطنية الدائمة للاعتراف الرسمي بلغات السكان الأصليين وأكاديمية لغات المايا في غواتيمالا مسودة أولية لمشروع قانون عن اللغات، إلا أن الافتقار إلى الأموال حال دون إحالته إلى الدوائر اللغوية للتصديق عليه. |
18. Set up the Commission for the Official Recognition of Indigenous Languages, with the participation of representatives of linguistic communities and the Academy of Mayan languages of Guatemala, which shall study arrangements for granting official recognition, taking account of linguistic and territorial criteria. | UN | ١٨ - إنشاء لجنة تقنين لغات السكان اﻷصليين، بمشاركة ممثلي اﻷوساط اللغوية وأكاديمية لغات المايا بغواتيمالا، التي تدرس طرق تقنينها، مع مراعاة المعايير اللغوية واﻹقليمية. |
The inclusion of ethnic groups is considered a central value of public action by the Government, on the basis of which the Ministry for Sports and Culture and the Academy of Mayan languages have taken the lead in the implementation of programmes to promote the respect of human rights towards the recognition of the cultural and linguistic diversity of Guatemala. | UN | وينظر إلى إدماج المجموعات الإثنية بوصفه قيمة مركزية للعمل العام من جانب الحكومة وهو الأساس الذي استندت إليه وزارة الرياضة والثقافة وأكاديمية لغات المايا في قيامها بدور رائد في تنفيذ البرامج الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان من أجل الاعتراف بالتنوع الثقافي واللغوي في غواتيمالا. |
226. With respect to publicity and dissemination, the Judiciary paid for the production of 5,000 educational brochures, 1,000 posters, and 5,000 folders and CDs with recorded messages in six Mayan languages. | UN | 226 - وقدمت السلطة القضائية الدعم، في إطار أنشطة التوعية التي تقوم بها، لإصدار 000 5 من الكتيبات التعليمية الموجهة للجمهور، و 000 1 ملصق و 000 5 نشرة وقرص مدمج وبرامج إذاعية بست لغات من لغات المايا. |
57. In Guatemala, the Academy for Mayan languages is an autonomous State entity that promotes the development of Mayan languages in the country. | UN | 57- وفي غواتيمالا، فإن أكاديمية لغات المايا هي كيان ذو استقلال ذاتي من كيانات الدولة يشجع على تطوير لغات المايا في البلد. |
In 1999, with cooperation from the Governments of Norway and Sweden, material in Mayan languages was distributed for the first and second stages of bilingual post-literacy in 17 language areas; | UN | وفي 1999، وبالتعاون مع حكومتي النرويج والسويد، وزعت مواد بلغات المايا للمرحلتين الأولى والثانية اللاحقتين على محو الأمية في 17 منطقة لغوية. |
In Guatemala, along with the planned activities in Mam-speaking areas, literacy training methods were designed for a total of 15 major Mayan languages, and the methods were transferred to national technical teams with a view to implementation in 2007. | UN | ففي غواتيمالا، وبالتوازي مع تنفيذ خطط تعليم اللغة المامية، شرع في وضع طرائق لتلقين مبادئ القراءة والكتابة بلغات المايا ذات الأغلبية ومجموعها 15 لغة، ونقلت هذه الأساليب على نحو منهجي إلى الأفرقة التقنية الوطنية لتنفيذها في عام 2007. |