ويكيبيديا

    "meaningful negotiations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مفاوضات مجدية
        
    • مفاوضات هادفة
        
    • مفاوضات ذات مغزى
        
    • مفاوضات جادة
        
    • مفاوضات جدية
        
    • المفاوضات المجدية
        
    • مفاوضات حقيقية
        
    • المفاوضات الجادة
        
    • مفاوضات بناءة
        
    • مفاوضات ذات شأن
        
    Welcoming the agreement reached between the two parties in Cyprus to start proximity talks to prepare the ground for meaningful negotiations leading to a comprehensive settlement, UN وإذ يرحب بالاتفاق الذي توصل إليه الطرفان في قبرص لبدء المباحثات لإرساء أسس مفاوضات مجدية تفضي إلى تحقيق تسوية شاملة،
    A healthy institutional framework that is effective in promoting meaningful negotiations must be restored. UN يجب إرساء إطار مؤسسي سليم فعال في تعزيز مفاوضات مجدية.
    His delegation called on the international community to facilitate meaningful negotiations between all parties. UN وختم كلامه قائلا إن وفده يطالب المجتمع الدولي بتيسير إجراء مفاوضات هادفة بين جميع الأطراف.
    His decision reflects a situation in which confidence in a process with meaningful negotiations, from the Palestinian perspective, has eroded. UN يعكس قراره حالة تأكلت فيها الثقة بعملية ذات مفاوضات هادفة من المنظور الفلسطيني.
    We must prepare therefore to engage in meaningful negotiations. UN لذا، وجب علينا أن نحضر للدخول في مفاوضات ذات مغزى.
    On another level, my delegation encourages the relevant parties to the conflict to resume meaningful negotiations for a true and lasting peaceful settlement of the question of Palestine. UN وعلى صعيد آخر، يشجع وفدي أطراف الصراع على استئناف مفاوضات جادة من أجل تسوية حقيقية سلمية دائمة للقضية الفلسطينية.
    At the time of writing, it remains unclear whether the parties will be able to find their way back to meaningful negotiations. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لا يزال من غير الواضح ما إذا كان بوسع الطرفين أن يعودا مرة أخرى إلى إجراء مفاوضات جدية.
    At the present moment, many of the prerequisites for meaningful negotiations on arms control in the Middle East are as yet not in place. UN ففي الوقت الحاضر لم يتحقق بعد الكثير من الشروط المسبقة ﻹجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة في الشرق اﻷوسط.
    However, my delegation does not believe that the international community is ready at this time to start meaningful negotiations on such a convention. UN إلا أن وفد بلدي لا يعتقد أن المجتمع الدولي مستعد في هذا الوقت لبدء مفاوضات مجدية بشأن تلك الاتفاقية.
    The best way to encourage meaningful negotiations on regional arms control was therefore to develop widely accepted principles on the basis of which talks might be held. UN ولذا فإن أفضل سبيل لتشجيع اجراء مفاوضات مجدية بشأن تحديد اﻷسلحة على الصعيد الاقليمي هو وضع مبادئ مقبولة على نطاق واسع يمكن عقد مباحثات على أساسها.
    On the same day, the Secretary-General stated that the vote underlined the urgency of a resumption of meaningful negotiations to ensure that an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine lives side by side with a secure State of Israel. UN وفي اليوم ذاته، أوضح الأمين العام أن التصويت شدد على الحاجة الملحة لاستئناف مفاوضات مجدية لضمان أن تعيش دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة وتتوفر لها مقومات البقاء ومتصلة الأراضي جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل آمنة.
    The parties must not only remain open to new initiatives to overcome the current impasse, but must now demonstrate their seriousness and refrain from actions and negative steps that undermine the situation on the ground and complicate a return to meaningful negotiations in the critical period ahead. UN ولا يتعين على الطرفين أن يبقيا منفتحين أمام مبادرات جديدة للتغلب على المأزق الحالي فحسب، إنما آن الأوان أيضاً لإظهار مدى جديتهما، والامتناع عن الإجراءات والخطوات السلبية التي تقوض الحالة على أرض الواقع وتعقّد العودة إلى مفاوضات مجدية في الفترة الحرجة القادمة.
    To begin with, this Conference has its own responsibility and we member States must support meaningful negotiations. UN في البداية، يتحمل المؤتمر مسؤوليته الخاصة ونحن بصفتنا دولاً أعضاء ينبغي علينا أن نجري مفاوضات هادفة.
    The facilitators believe that there is a path forward that Member States could build on towards meaningful negotiations, taking advantage of the current momentum. UN ويعتقد الميسرون أن ثمة سبيلا في الأفق يمكن أن تسلكه الدول الأعضاء لإجراء مفاوضات هادفة تغتنم فرصة الزخم الراهن.
    The Government and non-signatory movements enter into meaningful negotiations brokered by the African Union-United Nations Joint Chief Mediator over a comprehensive settlement to the conflict on the basis of the Doha Document UN دخول الحكومات والحركات غير الموقِّعة في مفاوضات هادفة بوساطة كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن تسوية شاملة للنزاع على أساس وثيقة الدوحة للسلام في دارفور
    We nurture the hope that the recent Sharm el-Sheikh understanding will create an atmosphere for reflection and lead to the resumption of meaningful negotiations. UN ونحن نأمل في أن يهيئ تفاهم شرم الشيخ الأخير جوا للتفكير ويؤدي إلى استئناف مفاوضات ذات مغزى.
    In spite of the efforts of the Secretary-General and his representatives, talks in New York and in Cyprus came to a standstill because of the unwillingness of the Turkish Cypriot leadership to engage in meaningful negotiations either on the overall agreement or on confidence-building measures. UN وبالرغم من جهود اﻷمين العام وممثليه، فإن المحادثات في نيويورك وقبرص توقفت بسبب عدم رغبة القيادة القبرصية التركية في الاشتراك في مفاوضات ذات مغزى سواء بشأن الاتفاق الشامل أو بشأن تدابير بناء الثقة.
    On the same day, the Secretary-General stated that the vote underlined the urgency of a resumption of meaningful negotiations to ensure that an independent, sovereign, democratic, contiguous and viable State of Palestine lives side by side with a secure State of Israel. UN وفي اليوم ذاته، أوضح الأمين العام أن التصويت شدد على الحاجة الملحة لاستئناف مفاوضات ذات مغزى لضمان أن تعيش دولة فلسطين مستقلة ديمقراطية ذات سيادة تتوفر لها مقومات البقاء متصلة الأراضي جنباً إلى جنب مع دولة إسرائيل آمنة.
    It is a dispute and it must be addressed and we are prepared to involve ourselves in meaningful negotiations for the solution of this dispute. UN إنه نزاع يجب حله. ونحن على استعداد للدخول في مفاوضات جادة وذات معنى من أجل حل هذا النزاع.
    He also expressed Pakistan's readiness to engage in serious and meaningful negotiations with India to find a peaceful solution to that issue. UN كما أعرب عن استعداد باكستان للدخول في مفاوضات جدية ذات مغزى مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي للمسألة.
    Mr. Batsanov argued that meaningful negotiations cannot happen without first gaining an adequate understanding of the subject matter and the scope of the problem. UN وقال السيد باتسانوف إن المفاوضات المجدية لا يمكن أن تجرى دون الوصول أولاً إلى فهم كافٍ للموضوع ولنطاق المشكلة.
    In my opinion, it will be an important or even historic decision to move the process of reform from consultation to real, meaningful negotiations. UN وأعتقد أنه سيكون قرارا هاما بل قرارا تاريخيا لو مضينا قدما بعملية الإصلاح من مرحلة المشاورات إلى مفاوضات حقيقية ومجدية.
    Throughout the year, the Council has supported the efforts of the international community, including those of the Quartet and others aimed at helping the parties move away from confrontation and resume meaningful negotiations. UN وعلى مدى السنة، دعّم المجلس جهود المجتمع الدولي، بما فيها جهود اللجنة الرباعية وغيرها الرامية إلى مساعدة الطرفين على تجنب المواجهة واستئناف المفاوضات الجادة.
    All political actors must pursue constructive and meaningful negotiations aimed at resolving the crisis. UN ويجب على جميع اﻷطراف الفاعلة السياسية أن تشرع في إجراء مفاوضات بناءة ومجدية تستهدف حل اﻷزمة.
    Human rights violations in the occupied territories were perpetuated by a culture of impunity that must be ended in order to build an environment of trust and confidence, without which no meaningful negotiations could be sustained. UN واستمرار انتهاكات حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة يرجع إلى ثقافة الإفلات من العقاب التي يجب أن تنتهي، حتى يتسنى إيجاد مناخ من الثقة والأمان لا يمكن بدونه استمرار مفاوضات ذات شأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد