ويكيبيديا

    "measure the impact" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قياس أثر
        
    • قياس تأثير
        
    • لقياس تأثير
        
    • قياس مدى تأثير
        
    • وقياس أثر
        
    • قياس آثار
        
    • يقيس أثر
        
    • تقيس أثر
        
    • بقياس تأثير
        
    • قياس الأثر
        
    • لقياس أثر
        
    • بقياس أثر
        
    • لقياس آثار
        
    • لقياس مدى تأثير
        
    However, it is too early to measure the impact. UN ومع هذا، فمن السابق لأوانه قياس أثر هذا.
    Information on teen pregnancy and birth rates would be helpful in order to measure the impact of sexual education programmes. UN وسيساعد الحصول على معلومات عن الحمل في سن المراهقة ومعدلات المواليد على قياس أثر برامج التثقيف الجنسي.
    Lastly, it was vital to measure the impact of preventive measures systematically through regular evaluation and monitoring. UN وأخيرا، فمن المهم للغاية قياس تأثير التدابير الوقائية بصورة منهجية من خلال الرصد والتقييم المنتظمين.
    Another expert repeated her request that an evaluation methodology be developed in order to measure the impact of the programmes. UN وكررت خبيرة أخرى طلبها بوضع منهجية للتقييم بغية قياس تأثير البرامج.
    The Board acknowledged the importance of having indicators to measure the impact of the Office's activities. UN واعترف مجلس الأمناء بأهمية وجود مؤشرات لقياس تأثير أنشطة المفوضية.
    In order to respond to these demands and have information to guide future efforts, it is necessary to measure the impact of the support provided by the United Nations system for the rule of law. UN ومن أجل الاستجابة لهذه المطالب والحصول على معلومات لتوجيه الجهود في المستقبل، من الضروري قياس مدى تأثير الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون.
    Very few countries have the capacity to measure the impact of given activities in the social sphere. UN ولا تتوافر إلا لعدد قليل جدا من البلدان القدرة على قياس أثر أنشطة معينة في المجال الاجتماعي.
    The Council should also promote the capacity of national statistical systems to improve their ability to effectively measure the impact and progress of poverty eradication activities; UN كما أن على المجلس أن ينهض بقدرة النُظم الإحصائية القطرية على قياس أثر أنشطة القضاء على الفقر وتقدمها على نحو فعال.
    Due to a lack of follow-up, programmes were unable to measure the impact of the UNFPA-supported capacity-building activities. UN ونظرا لعدم المتابعة، لم تتمكن البرامج من قياس أثر أنشطة بناء القدرة المدعومة من الصندوق.
    378. It is difficult to measure the impact of remittances on inequality. UN 378 - ومن الصعب قياس أثر الحوالات على حالات عدم المساواة.
    As indicated in paragraph 54 above, Inspira data are analysed to measure the impact of outreach activities and further develop outreach activities. UN وعلى النحو المبين في الفقرة 54 أعلاه، يحلل نظام إنسبيرا البيانات بغرض قياس أثر أنشطة التوعية وتطوير المزيد منها.
    The study aims to measure the impact of family planning programmes by examining the nature of parity-specific fertility behaviour. UN وتهدف الدراسة إلى قياس أثر برامج تنظيم اﻷسرة بفحص طبيعة السلوك المتعلق بالخصوبة من حيث اﻹنجاب على وجه الخصوص.
    In that context, the complexity of addressing non-carbon benefits was compared with the challenges of development aid projects or programmes, in relation to which decades of experience indicate that it is difficult to measure the impact of or attribute changes to particular interventions. UN وفي هذا السياق، قورنت صعوبة تناول المنافع من غير الكربون بالتحديات التي تعترض مشاريع أو برامج المعونة الإنمائية، وهي تحديات تُبيِّن عقود من التجارب في مواجهتها أن من الصعب قياس تأثير تدخلات بعينها أو عزو تغييرات إلى هذه التدخلات.
    Given the diverse and often informal methods used to disseminate information, it is very difficult to measure the impact of information exchange measures. UN 42- ونظراً للطرق المستخدمة المختلفة وغير الرسمية غالباً لتوزيع المعلومات، فإنه يصعب قياس تأثير تدابير تبادل المعلومات.
    As a result of training provided by the Commission, a university in the Dominican Republic has been using ECLAC methodologies to measure the impact of free trade agreements on selected goods and services. UN ونتيجة للتدريب الذي وفرته اللجنة استخدمت إحدى الجامعات في الجمهورية الدومينيكية منهجيات اللجنة في قياس تأثير اتفاقات التجارة الحرة بشأن سلع وخدمات مختارة.
    Where relevant, the tool could also help to identify country needs for technical assistance, and to measure the impact of such assistance over time. UN ويمكن لهذه الأداة أيضاً، حسب الأحوال، أن تساعد في تحديد الاحتياجات القطرية من المساعدة الفنية، وفي قياس تأثير هذه المساعدة على مر الوقت.
    Participants underlined the need for indicators that measure the impact of ICT on development. UN وأكد المشتركون الحاجة إلى مؤشرات لقياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية.
    While it is possible to attempt to reduce the impact, it is impossible to measure the impact scientific research has on the marine environment, as to do so would itself require scientific research. UN ومع أن في الإمكان السعي إلى التخفيف من التأثير فإن من المحال قياس مدى تأثير البحوث العلمية على البيئة البحرية، ذلك أن القيام بذلك أمر يتطلب هو في حد ذاته بحوثا علمية.
    Those tools will be used by programme countries to prioritize and measure the impact of harmonizing business operations at the country level. UN وسوف تُستخدم تلك الأدوات من قبل البلدان المستفيدة من البرامج لتحديد الأولويات وقياس أثر مواءمة العمليات التجارية على الصعيد القطري.
    We would, however, note that there are certain inadequacies in terms of the administrative structure that have to do with a lack of social indicators that would make it possible to measure the impact of the services provided to the various groups in the population, and with a lack of human and material resources. UN ويمكن أن نلاحظ مع ذلك بعض التقصير على صعيد الهياكل اﻹدارية المرتبطة بنقص المؤشرات الاجتماعية، التي تتيح قياس آثار الخدمات المتاحة للسكان ونقص الوسائل البشرية والمادية.
    As a result, the performance report for the start-up period could not measure the impact of efficiency gains on the budget implementation. UN وبالتالي فإن تقرير الأداء عن فترة بدء التشغيل لا يقيس أثر المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة في تنفيذ الميزانية.
    However, the reference period for the West Bank was March 2001 and as such the findings do not measure the impact of the current crisis on infant and child mortality. UN غير أن الفترة المرجعية لعيَّنة الضفة الغربية هي شهر آذار/مارس 2001 ولذلك فإن الاستنتاجات لا تقيس أثر الأزمة الحالية في معدل وفيات الرضّع والأطفال.
    We believe that those indicators must be developed further to allow the Haitian Government and the international community properly to measure the impact of their joint stabilization and reconstruction efforts. UN ونعتقد بوجوب مواصلة تطوير تلك المؤشرات من أجل السماح لحكومة هايتي والمجتمع الدولي بقياس تأثير جهودهما المشتركة في تحقيق الاستقرار وإعادة البناء بشكل ملائم.
    Owing to its continental dimensions, it is not possible to measure the impact of human actions in the Amazon without using satellite imagery. UN وليس بالمستطاع، بسبب الأبعاد القارية لهذه المسألة، قياس الأثر المترتب على الأعمال البشرية في الأمازون بدون استخدام التصوير عن طريق السواتل.
    It was important to establish programmes with measurable objectives, and indicators to measure the impact of the programmes on development. UN ومن المهم إنشاء برامج بأهداف يمكن قياسها ومؤشرات لقياس أثر البرامج على التنمية.
    UNDP needs to pay more attention to the processes and pathways to measure the impact of South-South and triangular cooperation initiatives and the sustainability of their benefits. UN ويحتاج البرنامج الإنمائي إلى إيلاء المزيد من الاهتمام بالعمليات والسُبل الكفيلة بقياس أثر مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، فضلاً عن استدامة المنافع الناجمة عنها.
    Indicators to measure the impact of activities on the development process, or mechanisms to obtain feedback from member States, especially LDCs, should be developed. UN وينبغي وضع مؤشرات لقياس آثار أنشطة عملية التنمية، أو آليات للحصول على تغذية مرتدة من الدول اﻷعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا.
    It was also concerned that no statistical data and information were provided to measure the impact and effectiveness of Namibia's legal and policy measures aimed at preventing and redressing violence against women. UN وأعربت عن القلق أيضاً لعدم الحصول على أي بيانات أو معلومات إحصائية لقياس مدى تأثير وفعالية التدابير القانونية والمتعلقة بالسياسة العامة، التي اتخذتها ناميبيا بهدف منع العنف ضد المرأة ومعالجته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد